アプリで作成
2021年10月27日

読書アカ界隈では「この本めっちゃ面白いんだよね〜〜〜、絶版だけど笑」というギャグが流行っているのだが、大学教員に格の違いを見せつけられた話

早く読ませて
102
ヤマグチ @XzxgtmHm

読書アカ界隈では、「この本めっちゃ面白いんだよね〜〜〜、絶版だけど笑」というギャグが流行っているのだが、今日、大学教員に「この本めっちゃ面白いんだよね〜〜〜、多分翻訳されないけど笑」をくらって、格の違いを見せつけられた。

2021-10-26 17:26:23

感想

銀鏡 竜牙/RYUGA SAN(フォロー制限) @LUIN43852682

そのうち「2年前まで読めなかったんだけど笑」とかいう言語学の権威が… twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 16:20:20
e. @twilight_memory

学生時代、 「読みたいんすけど絶版なんすよねー」 「英語で読めば?簡単だよ?」 のコンボにはあったことがある。 確か金枝篇だったかな。。 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 15:58:37
UーKey @U_Key923

とある作家やジャンルにドハマりしたタイミングで一度はあるよね、絶版漁り古本屋通い。 俺は中高だった笑 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 15:50:58
Bookmark 📚️🔖俳号:汐里(しおり) @shiori_training

読書繋がりの友人の絶版云々は、あるある 大学の翻訳云々も、格の違い、というより、院以上なら研究分野関係なく、割と日常茶飯事な気がする、英論とか普通やし、海外の本でも新しいものは翻訳されてない印象 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 15:31:02
ゆうこ banbura @suriipaa

「本」になってればそれなりに人目に触れるが、「この話めっちゃ面白いんだよね~~~、どこも本にしてくれないけど」「この本めっちゃ面白いんだよね~~~、訳したけどどこも出してくれないけど」もあるある😩 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 13:17:23
byakko @byakko

ゲームでは割と日常だった😌>翻訳ない  でもわたしもほんの1-2年前まではよほどでないと英語でのプレイなんてしなかったのが今では日本語化されてるかチェックすらしないレベルまで慣れてきているのでなんとかなるものだなと思う。 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 13:09:16
⛩️まっちゃん@茉莉⛩️ @macchan48

これ、ローランが昔から繰り返してる「このアーティストの同人時代のCDめっちゃいいんだよね〜、プレミア価格エラいことになってるけど笑」ってのと通じる気がするw #SoundHorizon twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 13:05:56
高畑吉男🇮🇪Tadhg @bardoffairyhill

あるある。あと面白いけど口承で本になってないものもあります。 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-27 11:17:11

つよつよ

ヤマグチ @XzxgtmHm

ちなみにこの先生は、「今自分が翻訳してるんだけど笑」もたびたび繰り出してくるので、侮れない。 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-26 21:22:07
平家八草@コミティア134お疲れさまでした! @kawaikunai_mono

教授だったら「翻訳する」ではなく 「翻訳した」でしょう …と思ってたらその方が実行しているのだそうで twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-26 22:20:59
とろろろ @T0R0R0

海外のアマゾンなんかで売れてる本とか調べて「すげー面白そう」とチェックしておくも、一向に翻訳されず読めないパターンは結構あるなぁ。技術書は読めても小説は全然無理…… twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-26 21:04:27
猫つむり @atrantik

読みたいけど翻訳されそうにない本、私は自分で訳してる。 絶版であれば、少なくとも過去に出版されていたのだから図書館に行けば読むことは出来るわけだが、翻訳されない本はどうやったて、自分で訳さなきゃ一生読めない。 twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-26 19:12:45
delta16v @delta16v

「この本めっちゃ面白いんだよね~~、未完だけど笑」 #大サトー twitter.com/XzxgtmHm/statu…

2021-10-26 18:02:46
翻訳できない世界のことば

エラ・フランシス・サンダース,前田 まゆみ

コメント

柏木彰二 @GmailShoji 2021年10月27日
MTGの小説版が有り、日本語版なんて当然出なかったので英英辞書と英和辞書積んで読んでとか普通にあった。別によくあることでは?
3
悔恨 @caudex_ 2021年10月27日
この本めっちゃ面白いんだよね〜〜〜自費出版で数年間1冊も売れずに200冊全部抱えてるんだけど笑
97
アイマキ @aimakimakimak 2021年10月27日
アレクサンドリア図書館「うちの蔵書とてもいいんだよね~~~、戦争で全部焼けたけどね」
22
うの @uniquis 2021年10月27日
新しい情報を追ってくと未翻訳の内容を知りたくなるのは普通のことでは? ゆーても英語には割と訳されるから英語は読めるようになろうな
3
ハイホー @Ho__Hi 2021年10月27日
フランスの哲学書は原語で読んだほうが断然わかりやすいんですよ、と言われたことはある。デリダの話をしてた時だったか……。
2
毛原知英 @arakid 2021年10月27日
たしかに、日本で放映されない新シーズンの海外ドラマのDVD買ったことあるわ。字幕さえ出れば辞書引けばなんとでもなるから。
1
テスラ @hz0tPOjtCcJmL1b 2021年10月27日
ハンターハンターの話をしようかヴォイニッチ手稿の話をしようか迷う
0
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2021年10月27日
( ´H`)y-~~根性で続きを書く奴まで現れるSF界隈
1
遜色急行 @sonsyokukyuko 2021年10月27日
冷泉家御文庫「この本めっちゃ面白いんだよね〜〜〜、未発表だけど笑」
1
KLEIN @klein_artifact 2021年10月27日
ここ数ヶ月、電子コミック系広告でよく見た「元傭兵が逆行転生した世界でフランス語の語学マウント取ってくる似非セレブ親子」のあれを連想してしまうくらいには程度の低いやつなので、思い当たることのある人は気をつけたほうがいいのでは。
1
八頭身派 颯仁|創造神🌄VTuber @komad333 2021年10月27日
caudex_ 面白いところをピックアップして宣伝、しよ?
14
ヌルヌル @nrnrmnrnr 2021年10月27日
「この漫画面白いよねー、漫画村で読んだよ」なら食らった経験ある
2
Shiro @shiromagenta 2021年10月27日
たぶん翻訳されないけど。はよく経験する。海外ミステリのシリーズが刊行途中で翻訳されなくなるの、あるあるなんだよね…むしろ完結まで出るほうが少ない。
4
Ornithomimus似鳥龍スー・ニャオルン @_2weet_sue 2021年10月27日
めっちゃ面白い筈だったンですよ整理→公開されてれば(泣) https://mainichi.jp/articles/20211026/k00/00m/040/079000c「貴重な宝が一夜で…」 江戸川乱歩館、火事で未整理資料など焼失
6
黄色いおうち @Yellowest_House 2021年10月27日
山崎まどか氏は早く「ナサニエル・Pの恋愛遍歴」翻訳しちくり〜。書評読んでから読みたくなって堪らないんだよなぁ
0
キキモラ @kkmrr42 2021年10月27日
本じゃないけどやりたいゲームの日本語版がなかったりCS版がなかったりするとPC買えば?といわれる アッハイ
0
Elear @Elear10 2021年10月27日
ギャグというか一種のマウントでは?
18
空モッコ @YESyakitori 2021年10月27日
とあるミステリー小説を思い出した 誰も翻訳しようともしない、日本じゃ誰も正確な内容を知らないドマイナー海外小説を持ち出して、隙のなかった天才犯罪者のプライドをズタズタにして追い詰める話
0
Ukat.U @t_UJ 2021年10月27日
そもそも元のがいまいちギャグとしての面白さがよくわからない。読みたい本が絶版なんてことは普通にあるし、それでも読みたいときは古本屋と図書館で探すよ。
14
Ukat.U @t_UJ 2021年10月27日
翻訳の方はクソって気持ち良くわかるよ。アバラットの!3巻!まだ!!?(あとクライブ・バーカーは4巻書いて…)
1
K @EVERYMA51075501 2021年10月27日
自分なんか日本語の本と既に翻訳された本だけでも咀嚼しきれないのに、平気で英語の教科書を勧めてくるつよつよエンジニアのブログを見ると泣けてくる
1
無益 @uHpKUnFoBvEzwHC 2021年10月27日
査読済み論文になる時点で数ヶ月遅れ、学会誌などで翻訳される時点で半年遅れ、専門雑誌の日本語記事にリファレンスされるのは数年遅れ、成書になるのは10数年。 もちろんプレプリント(査読前)など早ければいいと言う訳でもない。
0
南風 @nan_poo 2021年10月27日
たとえばミステリ小説に限っても、日本で翻訳されるのはほとんど英米と欧州の一部の国の小説だけです。日本にも他国に知られていない優れたミステリ小説がたくさあるように、東南アジアや南米、中東などの国の超絶面白い作品が翻訳もされずに埋もれているにちがいないんですよね。
18
未琳 @beloplake 2021年10月27日
絶版で手に入らないって話を聞くたびに、ネット通販が無い時代に書店取り寄せも扱ってないドマイナーな本が喉から手が出るほど欲しすぎて作者に手紙を出したらサイン付きで送ってくれた、っていうエピソードを持つ自分の父親はかなりラッキーだったんだなぁ…(ちなみに本の内容は武道の専門書)
2
musomuso1234 @musomuso1234 2021年10月27日
英語なら大学教授じゃなくても日本語に翻訳されてない小説読んでる人なんて日本にたくさんいるやろ
6
砂手紙 @sandletter1 2021年10月27日
「大学教授」じゃなくて「大学教員」ね。
0
夜行性 @yakousei_ 2021年10月27日
デモンベイン出た頃のタイタス・クロウサーガがまさに”それ”だったなぁw
0
とんとかいも @_tontokaimo 2021年10月27日
どうしても見てみたいイタリアのTVアニメがあって、日本では放送していない(当然売ってもいない)から本国版のDVDを通販で買ったことならある。ありがたいことに英語音声も入っていたのでなんとなく意味はわかった。
2
かじ @micking_bird 2021年10月27日
英語とは言っていないので、すげーマイナー言語かもしれん。
6
かじ @micking_bird 2021年10月27日
micking_bird 「この本めっちゃ面白いんだよね〜〜〜、多分(英語に)翻訳されないけど笑」
5
黒猫屋 @sigh_to_you 2021年10月27日
とりあえず『パーンの竜騎士』は面白いぞ 絶版だけど
3
VOLTA the YAS-SON @VOLTA_G_E 2021年10月27日
大阪人界隈では「どこの家にもたこ焼き器が必ずあると思うなよ?うちにはあるけど笑」というギャグが流行をとうの昔に通り越して定番になってる話する? 知らんけど
2
三代目カール・レーフラー @Carl_Loeffler_3 2021年10月27日
「この(江戸時代の)書物面白いんだよね~、出板されてないけど」とか「板木某藩に燃やされちゃったけど」とかならよくある
0
イベ茶だけ提督 @col_W1 2021年10月28日
スクショ取って気合でOCRからのグーグル翻訳やぞ。なお手書きで無事死亡
0
あさき @asaki_knnk 2021年10月28日
絶版本なら図書館行けばいいのでは?ってなっちゃう 欲しい人には残念だろうけど
0
BIRD @BIRD_448 2021年10月28日
kkmrr42 PCゲーも他国語を考慮してなくて日本語表記自体できない例や、「ゲーム機で出してるからPC版では日本語削除」とか「日本では買えないモータルコンバット」(グロ格闘ゲーム)な例も…
1
さどはらめぐる @M__Sadohara 2021年10月28日
ウチにもあるよ、60年ほど前に絶版になった本が。それも文章自体は170年ほど前に書かれたドイツ語ときたもんで、現代ドイツ語の辞書では厳しい。さらに注釈に13世紀とかの古文書からの引用が頻出するので、日本から一時資料にあたることすらできやしない
0
たまネギ @raishunoHERO 2021年10月28日
サンホラのは同人時代のCDを今出せないのかね。プレミア感だけ増してってヤフオクで2桁万とかなってるくらいならリメイクとかで出してくれれば(新規はせめて曲が聴ければ嬉しいし古参も古参マウントは保ったままリメイクも買える)本尊にお金が行く方がレボもファンも嬉しいと思うんだけどレコード会社の契約とか全然わからないからな~難しいものなのかな。
0
mato @mato93541838 2021年10月28日
BIRD_448 CSの日本語版はとっくに無くなってて、PCは英語しかない上に構造的に日本語MODが作れないみたいなのもあるよね
0
サディア・ラボン(DQXのヒエロサロメ、アスカローナ、プクヒルデ) @taddy_frog 2021年10月28日
「タルムードって面白いよー 貸してあげるからトラックに乗って来なさい」
0
ВИК @qb_vick 2021年10月28日
ペリー・ローダンのことかw
0
翼端灯(青) @4ccpQwz5AmQ8sWk 2021年10月28日
「英語で読めば?簡単だよ?」⇦早川書房さん、深紅の戦場の続きまだですか~?
0