ゲームを海外展開したいと思っている開発者の皆様へ翻訳者からお願いしたいこと「最初から翻訳を前提にしたUIや言葉回しを考えて欲しい」

なるほど…
234

デザインに工夫がいる

CodeLab(コードラボ)@Webアプリフルスタックエンジニア @codelabjp

日本語のソフトでもまずは英語基準でUI設計したほうがよさそうだな。。。 twitter.com/GodanoMarco/st…

2022-09-30 19:13:31
Marco Godano 🐙 @GodanoMarco

ゲームをいずれ海外展開したいと思っている開発者の皆様、翻訳者からの申し出です。 【日本語は、異常に文字数効率の高い言語です。】 極めて短いスペースで沢山情報が伝えられます。英語を含めてアルファベットを使う言語ではそうはいけません。 (続↓)

2022-09-30 14:47:09
エド @edomundo

翻訳経験ある身として、開発者やってる人みんなに読んでほしい😭 twitter.com/GodanoMarco/st…

2022-09-30 23:04:31
☝揚げぽよ☝ @mfuji810

これは、そうなんだよなぁ。ゲームに限らず、UI作るとき、開発段階は2〜3倍程度長いダミーテキストでやったほうがいい。 twitter.com/GodanoMarco/st…

2022-09-30 21:52:15
森の子リスのミーコの大冒険 @Phroneris

@GodanoMarco 失礼します。以前見つけてなるほどと思ったツイートを引用します。 他言語のためにスペースを確保すべきという理想はあっても、本当にそれを徹底すると本家本元の日本語版がスカスカでダサい虚無UIになりかねないわけですが、そういう時にデザインの力で補うことでバランスをとれる場合もあるようです twitter.com/apepe/status/1…

2022-09-30 21:13:11
アペ 🐾 @apepe

全ての対応言語がきっちり収まるだけのスペースを確保しておくと、漢字数文字で済んでしまう日本語で間が空きすぎる事がよくある。 文章ならどうしようもないけど、見出し系で画像の場合はこういう英語装飾を付けて間を埋めたりする。 結構好きでよくやる。 #ゲームUI pic.twitter.com/306RqND3md

2019-05-28 16:55:03
Marco Godano @GodanoMarco

@Phroneris 確かにスカスカなのも良くないので、引用頂いたツイートの様な工夫が出来ない場合、バランスを考えるのが大事ですよね。長すぎてもおかしいから日本語は一行、その他は二行にするとか、やり方は色々ありますが悩むところですねぇ。

2022-09-30 21:24:07

中国語ではどうなの?

Cheol Park @park1964

@GodanoMarco この理屈だと中国語のほうが更に効率的だという件…😅

2022-10-01 11:06:27
ダンテネコ:漫画や映画の感想と100文字小説 @OUWGe6Aemi7oH5h

わかる。 漢字自体のパワーってのもあるから、中国語も同じような状態になるのかな? twitter.com/GodanoMarco/st…

2022-09-30 19:51:44
デカボス(パンダマンホビー) @Deka_Boss_

@GodanoMarco その理屈だとダントツで中国語になっちゃうよな 実際そうだしなぁ😅一個の漢字に意味があり、外来語も全ての漢字に翻訳、送り仮名も存在しない

2022-10-01 15:03:28
アル @GXE10i6_USE20v8

@GodanoMarco @kinu_do_hu_age たしかに英語勉強してると、文字数増えるな〜と思うことは多い。 英→日の訳をすると、とりあえずバラッとした日本語になって、見直すと熟語で文字数を減らせることに気づく。 文型は日本語と違い西洋圏に近いSVO文型だけど、中華語や漢文はさらに文字数効率が高いかも?

2022-10-01 09:43:31
У0HЁ @yohe1981

日本語のお仕事文書を中国語にするとちょびっと短くなる。 英語にするとそこそこ長くなる。ベトナム語だともうちょい長くなる。 取説書いて翻訳してもらうけども、枠足りないから増やしていいですか?と通訳さんから問い合わせ来る。レイアウトもやる通訳さんって大変よね。 twitter.com/GodanoMarco/st…

2022-09-30 22:26:34
がいらく@Gairaku @Gairaku_tw

自分のゲームローカライズ経験により、アルファベット系の言語に比べると、確かに日本語の文字数が短い。でも中国語はもっと短い、全部漢字だから。 從自己作遊戲翻譯的經驗來看,跟字母系語言比,日文字數的確比較少,但中文會更加精簡,因為全都漢字。 ↑こんな感じでした、日:68字 中:48字 twitter.com/GodanoMarco/st…

2022-10-01 12:36:09