【翻訳ミス】「ロビー、テラスのご利用は夜12時迄でお願いします」だってさ。ロビー、分かったか?

英文単独でも普通におかしい
97

英語以外は?

ひろめぐ(社会建築もぐり) @Hillomeg

羅比,感謝您提供的陽台上,直到午夜。 (ロビーさま、あなたがくださったテラスの上で、夜中になるまで過ごせたこと感謝します。) めっちゃ味わい深い中国語の翻訳。 ※丁寧語なのがまた良い twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-20 12:51:20
あらぶ(。 ゚)⚐゙ @tasukete945_JP

@sho_in_bayern @Patriot2663 中国語訳: 「ロビーよ、君が提供してくれたものがベランダにあって良かった。そのままミッドナイトまでありがとう。」

2023-07-20 08:19:11
だいたいいつも眠い @tuitta_account

韓国語はロビーに語りかけてないのに(それでも変だけど)、英語と中国語で急にあかんの笑う twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-19 18:56:18
scribe @scribe_is_here

韓国語だけは結果としてまあまあ悪くない翻訳になってるの趣深い twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-20 23:00:44

どうすればよかったか

NYの会議通訳者が教える英語 @NYCenglessons

こういう時こそ英会話の先生に教えてもらいなよ。しかし機械翻訳にしてもなんでこんな結果になるのかね。 twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-21 01:43:57
Sally🌸English @meeinu2

声出して笑ってしまった🤣 ロビー君よ、 翻訳アプリを使うなら、せめて出てきた英語を和訳して確認するぐらいしようよ🤭 twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-20 11:09:40
汝、翼を与える@ばってん先に翼ばくれんね イベント・・(parody) @ryunosinfx

「お客様へ、ロビーとテラスは夜12時まで利用可能です。」 を機械英訳させなアカンかったんちゃうんちゃうん? twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-20 16:19:32
SUPERリアルまりにゃんPⅥ @marinyan

これ元にしてる日本語が駄目なんだな 英語に訳す際は一旦英語にしやすい日本語に訳してから訳さないととんでもない事になりかねない twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-20 11:18:09
ぐれな ( ⌯ω⌯)⁾⁾ᐝ @grrena_fhyu

機械翻訳を使うにもある程度の基礎語学が必要という好例😂 twitter.com/sho_in_bayern/…

2023-07-20 11:45:35
ドリームランド

マーゴット・ロビー,フィン・コール,トラヴィス・フィメル,ギャレット・ヘドランド,マイルス・ジョリス=ペイルフィット