酔狂先生のベトナム語自習ノート・語彙編
ややこしいベトナム語:quấnもcuốnも「巻く」。ラップはquấnで春巻はcuốnだったりするし、どっちかは漢越語で反対が土着語なのかなあ…
2013-08-11 19:33:29へー、生春巻きを意味するNem cuốnは北部方言、gởi cuốnは南部なのかー。確かにあんまりゴイクォンの表記は見ないわ
2013-05-14 15:10:49さっきの春巻について、ベトナムの生春巻きとして普通の人が思い浮かべるのはbánh cuốn。今日食べたのはphở cuốnで、ちと別物だったりします。バインクオンは焼いてある皮、フォークオンはゆでてあります。ちゅるんとしてる。具もフォークオンの方がシンプルでひき肉と野菜
2012-12-09 17:22:08メニューで間違えやすいベトナム語講座ー!cáは魚、càはナス。ナスは多分、茄の字の音ね。こちらでなすと言うと、小さくて丸い緑のナスの酢漬けが多いかも。日本で見るナスはあんまない。ちなみにさっきのchuaと組み合わせたcà chuaでトマトになる。ナス科ってよく分かる。
2012-11-20 15:06:20ベトナム語では兄がanh、姉がchịで弟妹が性別なくemなんだけど、これは年齢の上下関係が明確な場合には人称代名詞にもなる。たとえば年上の男が年下に「私は○○です」と言う時に、一般的な"Tôi là ○○"の代わりに"Anh là ○○"と表現する。
2013-04-02 14:41:15店員さんに"chị ơi"(同年代の女性に対する呼びかけ)と言ったら、"em ơi"と言え、と指導された。こないだは明らかにおばさんに"em ơi"と言って笑われたこともあり。ベトナム語むずかしねー
2012-11-14 22:11:37ベトナム語でオレンジのことCamって言うけど、これどう見ても漢字で書くと「柑」だよね・x・
2012-10-20 01:28:34Trứng vịt lộn(バロット)の屋台発見してもた!これは行くしか…!ちなみにホビロンじゃなくてチュンビロンになってるのは多分北部だから? http://t.co/DPtlO1O6
2012-10-12 00:30:58Nhà nghỉってのが並んでる一角があったので調べてみたら、安宿・ラブホの意味だった…
2012-09-22 23:58:06ベトナム語でMr.はÔNG、Ms.はBÀと書くけれど、これは漢字で書くとそれぞれ翁・婆のはず。
2012-09-22 23:47:24ベトナム語は漢字で書ける語彙が多いんですが、このノイバイ空港は「内排」って中国語wikiぺには書いてありました。ちなみにハノイは河内ね。
2012-07-17 00:08:45