酔狂先生のベトナム語自習ノート・語彙編

ベトナム語自習ノートのうち、単語の話を主に入れています。よく使う単語・スペルで見分けの付けにくいややこしい単語・漢越語など。ベトナムご飯写真率が高いまとめでもある・x・
6
前へ 1 ・・ 6 7 次へ
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

そこ区別する意味どんだけあるのとか、漢字の有無はともかくこれほとんど同源でしょとか思うけど、ともかくベトナム人はわりとはっきり区別して使うね。

2013-07-13 16:01:01
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナム語と漢越語には時々紛らわしいのがある。trung(「中」)とtrong(内側)とか、dùng(使う)とdụng(sử dụng「使用」という熟語でしか見ないけど「用」)とか。「」の有るのが漢越語の漢字ね。

2013-07-13 15:58:27
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

100円ショップのCan doがもはやcầm đồ(質屋)に見えてしまうようになったベトナム在住者・x・

2013-06-24 01:31:49
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

まあブンはよく食べるけど。フーティウは南部の食べ物なので、北だとあんまり。春雨もあるけどねー。スペルはphở, bún, hủ tiếu, miếnです

2013-06-13 01:59:44
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

べとなむのぐーぐるのロゴ、本日は"Ngày Quốc tế Lao động"でございます。漢字にそのまま置き換えると「日国際労働」で、ベトナム語文法で読めば国際労働日、すなわちメーデーでございます。

2013-05-01 11:14:31
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナム語で箸はđũa、フォークはdĩa、皿はđĩa、スプーンはthìa…ついでにdưaはウリ、dừaは椰子、dứaはパイナップル。マジ紛らわしいんですが…@@

2013-04-24 00:21:10
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ちなみに当地の言葉でプリンの事を北部ではkem caramenと呼び、南部ではbánh franと呼びます。そのお店がどっちで呼んでるかで北部系か南部系か分かる言葉の一つ。後は炒飯がCơm rangかcơm chiênか、果物がhoa quảかtrái câyか、もメジャー

2013-04-12 22:22:34
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナム語で住所はđịa chỉ略してĐC、電話はđiện thoại略してĐT。ちと紛らわしい

2013-03-29 15:29:39
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナム語で「五目チャーハン」に相当するものはCơm rang thập cẩmなんだけど、ここのthậpは10という意味なんですね。

2013-03-17 19:24:44
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナム語で国連はLiên Hiệp Quốc。どうにも中国語の「連合国」から来た漢越語の予感。

2013-03-08 02:11:29
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ちなみにchảも、およそでんぷん質何でも含みそうなbánhほどでは無いにせよ、なかなか概念をつかむのが難しい。辞書的には焼くが一番近いはずだけど、同じchả cáで写真の料理も指すしね http://t.co/O7uWVPPP6n

2013-03-04 14:38:54
拡大
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ハノイ料理として有名なやつじゃない方のchả cá。いわばさつま揚げだけどディルが入ってる http://t.co/Zqff3tp6RZ

2013-03-04 14:26:01
拡大
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日はChúc chị cuối tuần vui vẻ(よい週末を)と言ったら、秘書さんにベトナム語勉強頑張ってるねと褒められたわしょーい!

2013-03-01 18:33:32
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

普通に名前を付けるなら間違いなくbánh đậu đỏ(赤い豆=小豆のケーキ)だろって思う。でも食べたことないベトナム人には一番近いのがゴマ団子だったんだろうなー。あとドラえもんっていっても通じなくて、どれぇもんみたいな発音だった

2013-02-23 00:23:09
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

日本からのお土産として、ベトナム人は甘いもの好きでドラえもんも知られているからどら焼きを選んだんですよ。そしたらスタッフがこれはbánh rán Đoraemonだと。bánh ránは直訳すれば揚げ饅頭であり一般にはゴマ団子になるんだけど、翻訳コミックがそう呼んだのだと。

2013-02-23 00:18:37
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ちなみにワンポイントベトナム語講座をするならば、これら米焼酎の名前に有るMới(発音は「ムイ」に近い)は「新しい」という意味ですね。ドイモイ(刷新)政策のモイだし、Chúc mừng năm mới(謹賀新年)にも出てきます。

2013-02-22 22:05:00
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

温室効果ガスはベトナム語でkhí nhà kínhと書きます。khíは「気」、nhàは「家」とか「部屋」なので。kínhは「暖かい」か何かだろうと予想出来ますね。ちなみに英語の略称がGreenHouse Gas略してGHGなのに対してベトナム語でもKNKという略称があります。

2013-02-02 22:38:41
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

秘書さんがときどき、「かもーんにゃ」とか言ってる時があって、ベトナム語でnhéは終助詞の「ね」ぐらいの意味になるんだそうだが(上のはありがとね、となる)、それと関係なくベトナム人の可愛い女性に猫耳付けてにゃーにゃー言わせる事が合法的にできるなーとかちょっと思いましたU・x・U

2013-02-02 00:00:09
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

さらに細かい小路に入ると15/23/62みたいな住所になる…僕もそんな生活道路にはほとんど入った事ないけどU・x・U

2013-01-18 23:49:57
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ついでに、大路となるとđườngが使われる。逆に小路は、接続してる大路の番地とngõを組み合わせる事が多い。例えばNgõ 62 Phố Kim Mãで、Kim Mã通り62番地の小路、となる。その小路の23番地という住所は23/62 Kim Mãなんて言ったり。

2013-01-18 23:47:59
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ちなみに街中でよく見かけるphốは、道って意味だからなU・x・U アメリカだとstreetからavenueあたりの感じ。割と大きな道から割と小さい道までこれでカバーしてる。

2013-01-18 23:40:34
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ちなみに、よくいくCơm bình dânは直訳で大衆飯の意味だけど、カフェで書かれてるCơm văn phòngってのはオフィスのご飯、という事になる。単純に上位互換なニュアンスらしい。

2013-01-12 16:01:34
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

そういやベトナム語は時々、示す概念が広すぎて分からなくなる単語がある。たとえばBanh(声調記号等省略)はBanh xeo(お好み焼き)からBanh mi(パン)・Banh cuon(ワンタンぽいもの)・Banh chuoi(バナナフリッター)と小麦粉さえ絡めば良い感じ

2012-12-27 00:23:44
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

新党と聞くともうSinh Tố(シェーク)で良いじゃないと思うそんなベトナム暮らし・x・

2012-12-16 10:55:32
前へ 1 ・・ 6 7 次へ