酔狂先生のベトナム語自習ノート・語彙編

ベトナム語自習ノートのうち、単語の話を主に入れています。よく使う単語・スペルで見分けの付けにくいややこしい単語・漢越語など。ベトナムご飯写真率が高いまとめでもある・x・
6
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。タクシーに乗ってて「サン」云々と疑問形で言われたら、たぶんそれはxăng、つまりガソリンを途中で入れていきたいというような事を言っているのだU・x・U

2017-12-27 20:46:18
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。ê kípで、例えば一族郎党のような意味。大臣の甥が局長で義理の娘が…みたいな状況を指す。ひしょさんの英訳では"his team"。地縁血縁が日本以上に効き、知り合いでないと仕事が進まないベトナムらしい言葉U・x・U

2017-12-01 20:19:50
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

本日の #ベトナム語。カリフラワーはsúp lơですが、語源はフランス語のChou-fleur(発音はシューフレァ…みたいな)らしい。ブロッコリーはフランス語でもブロッコリーだけど、ベトナム語ではsúp lơ xanhつまり緑のカリフラワー扱いの模様(Bông cảiつまりアブラナ科の花もよく使われるが)

2017-11-25 00:18:19
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

本日の #ベトナム語。オーストリアはÁo、なんだけど、これって服(上着)と同じ単語なんだよね…áo dài(アオザイ)のアオだよ…ちなみにオーストラリアはÚc。これはどちらも漢越語で奥ないし澳の字の読み方としてあるらしい。よくもまあ都合よく識別しやすい読みがあったもんだU・x・U

2017-10-16 22:07:09
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ややこしい #ベトナム語。nầmはおっぱい(モツ的なニュアンスで)、nấmはキノコ。ちなみにnầm bòは牛のおっぱいで、Nam Bộは「南部」(メコンデルタ付近)。nầm bò nướng nấm Nam Bộ(牛のおっぱいとキノコの南部風焼き物)とかどうか・x・

2017-10-02 19:19:53
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナムのインスタントラーメンの元祖miliketも、エビが入っていないのにロゴがエビで、mì tôm(エビの小麦粉麺という意味のベトナム語)はもはや他社のラーメンでも名前に使うようになっています。 twitter.com/itomen_officia…

2017-09-27 17:11:35
イトメン【公式】 @itomen_official

こんにちは!イトメンとびっこです。 香港で人気の袋めんの紹介です。 1968年発売のロングセラー「蟹王麺(かにおうめん)」 ラー油が決め手のあっさりした味わい。 蟹のイラストがありますが、蟹、入っていません(謎 香港に行かれた際は見つけてみてくださいね! pic.twitter.com/cVyqfRHyAN

2017-09-27 12:38:21
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。thu ngânは漢越語で「収銀」、レジのことらしい。金じゃなくて銀の字を使っているのがへーっていう感じだU・x・U

2017-09-24 00:52:06
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。といってもビナブーの受け売りだけど。オフィスを意味するvăn phòngは漢越語で「文房」だと思っていたのだけど、房はbuồngが正式で、phòngは土着語扱いらしい。そういえば会社にもbuồng ký thuật「房技術」という小部屋があった。

2017-09-10 11:49:05
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。定期券はvé tháng。véはチケット、thángは一カ月、つまり月極めのチケットということね。

2017-08-30 20:34:53
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ところが国内報道ではたまに気候変動なのにhiệp địnhが使われることもある。ひしょさんによると、その方がより正式な国際合意のニュアンスを持つという。 #ベトナム語 に限らないけど、公定訳を作るのも大変なもんであるU・x・U

2017-08-28 22:08:25
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

「気候変動に関するパリ協定」の #ベトナム語 訳は、環境省ではthỏa thuận Parisで、漢越語としては「妥順」を当てている。これは国内でより有名な、ベトナム戦争終了に関するパリ協定にhiệp định、つまり漢越語で「協定」が当てられているのと使い分けるため。

2017-08-28 22:07:12
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

そして本日の #ベトナム語。Phòng Cháy Chữa Cháyで防火・消火。略称PCCC。Phòngは漢越語で「防」、Cháyは焦げるの意味でよく使う(粟おこしみたいなCơm Cháyとか)けどここでは火事、Chữaは修理(Sửa chữa)で頻出、元通りのするの意味。

2017-08-24 23:03:45
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

ベトナム北部(多分)にはgiả cầyという料理があって、giảは偽、cầyは犬で、これはつまり犬肉料理の要領で豚(特に豚足等)をターメリックなどで煮たものの事。そこまでして犬食べたいんかって感じですが・x・ ともあれ、犬なんだか猫なんだかイタチなんだかって話 #ベトナム語

2017-08-24 02:20:38
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。ジャコウネココーヒー/コピ=ルアクのことをベトナム語ではcà phê cứt chồnと言います。cà phêがコーヒー、cứtは糞、chồnはイタチ。ジャコウネコにはCầyという単語もあるんですが、Cầyには犬のような意味もあり…@@

2017-08-24 02:14:26
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。sốt xuất huyếtは出血熱(とりわけデング熱)の意味。xuất huyếtは漢越語で「出血」。sốtはよく料理の名前で見かける単語だけど、この場合は発熱の意味。

2017-08-21 20:05:22
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。cửaは扉、búaは金槌、thoát hiểmは漢越語で「脱険」、避難すること。ハンマーでこの窓を割って脱出しろということなんだが、ハノイのバスでこのハンマーがちゃんと装備されているのを見たことがないんだよね…U・x・U pic.twitter.com/hCd5c6NMEp

2017-08-19 14:03:54
拡大
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

Quả hồng(直訳:赤い果実)が柿なので、これも柿の花だと思っていたらHoa hồng(直訳:赤い花)は薔薇だったでござる…#ベトナム語 むずかしねー!!_○__ twitter.com/sotonohit/stat…

2017-08-13 23:45:41
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。マッサージで強めにして欲しい時はmạnhと言うと良いです。これは本来漢越語の「猛」のはずですが、強風をgió mạnh(風+「猛」)というように土着語らしく使われる事も多いです。ちなみに弱めて欲しい時はđau(痛い)と言えば良い…俺は実践派なんだU・x・U

2017-08-08 00:00:00
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。大人はngười lớn、子供はtrẻ emと表現します。ngườiは人、lớnは大きいで大人と同じやね。trẻは若い、emは弟妹を一般には意味するけど、この様に表現されるらしい。

2017-07-22 20:08:56
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

本日の #ベトナム語。原語をベトナム語っぽく表記する事が多い国名ですが、ノルウェーはNa Uyでやや分かりにくい。見かけたのはcá saba Na Uy(ノルウェーの鯖)ですって!まともな輸出出来るようになるぐらい資源管理しっかりして欲しいよね名付け親の某国…U・x・U

2017-07-20 21:27:10
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。người mẫuはモデルさん。珍しく漢越語ではなくて、ngườiは人でmẫuは見本。よくお世話になっているベトナム人が結婚したそうで写真を見せて貰った時にそれを表現しようと思って調べた・x・

2017-07-16 14:28:33
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。ránは揚げるという意味なのでBánh ránは本来、揚げ団子(主に芝麻球)。しかしこれが今は何故ホットケーキを指しているかというと、ドラえもんがベトナムに翻訳されたときにどら焼きがBánh rán Đô-rê-monとされたのの連想と思われる。 twitter.com/cheri_cat_chat…

2017-07-15 10:51:41
ちぇり @CheriTheGlutton

ここ5年触ってないから日本のホットケーキミックス事情わからんけど、これほんと優秀。もし大きな変化がないなら、日本のホットケーキミックス市場は倣ってほしい。卵なしで簡単ブワッと(ふっくらどころの騒ぎじゃねぇ) pic.twitter.com/u9dRFDwtgy

2017-07-15 10:46:37
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。Tuyên truyềnは漢越語で「宣伝」。これをベトナム人に英訳してもらうとかなりの確率でpropagandaの語を当てる。市民教育的な意味で使われる単語なのでまあそうかなあとも。ちなみに「広告」はquảng cáoで区別して使われる。

2017-07-08 17:11:27
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。ミルフィーユはbánh ngàn lớp。bánhは一般にちまきや粉物だがこの場合ケーキ、ngànは千、lớpは層。面白いのは、ngànは南部方言(北はnghìn)だけど北部出身のひしょさんもこう呼んでいた。lớpは日常だと学級の意味で使われる事が多い。

2017-07-07 19:58:28
酔狂先生(へたれ無双)@特殊な用途のカオマンガイ @sotonohit

今日の #ベトナム語。Tấn công mạngは恐らく漢越語で「進攻」「網」、つまりサイバーアタックのこと。漢越語だけど語順は後置修飾でベトナム語化しているようだ。

2017-06-29 21:41:54
1 ・・ 8 次へ