外国人の方が「草生える」の意味を英語で解説→「草を説明してるの草」「そんなスラング覚えなくていいから」

海を越えて伝播するスラング、すごい。
216
Aaron Patterson @tenderlove

Job: @Shopify Opinions: Mine PGP: 4CE9 1B75 A798 28E8 6B1A A8BB 9531 70BC B4FF AFC6 Switch: SW-6099-0664-6989 Partner: @ebiltwin and cats

http://t.co/gN1GLubxAe

Aaron Patterson @tenderlove

I learned a new slang in Japanese today: 草生える. I will now explain it

2017-09-12 09:08:17
Aaron Patterson @tenderlove

In Japanese "w" is short for 笑う which means "to laugh"

2017-09-12 09:09:05
Aaron Patterson @tenderlove

So "wwww" is equivalent to "lol" in English

2017-09-12 09:09:37
Aaron Patterson @tenderlove

But "wwww" looks like grass growing, so it's similar to 草生える, which means "grow grass" but means "lol"

2017-09-12 09:10:30
Takafumi Ikeda @ikeike443

Solutions Engineer at Kong @thekonginc, ex-@github, ex-@pwc, etc 『チーム開発実践入門』と言う本を書きました。 https://t.co/iqXRiJhvXF

https://t.co/EVUE9SRHzF

Takafumi Ikeda @ikeike443

俺が何気なくアーロンに草の意味教えたら随分バズることになった。今年のルビー会議はみんな草のネタ入れてくるかな?

2017-09-15 08:49:41
Megan @megahbite

@tenderlove I get frustrated at learning 日本語 a lot but stuff like this reminds me why I love it. Visual puns are some next level language hacking.

2017-09-12 09:14:39
Aaron Patterson @tenderlove

@megahbite YES! I wish we had puns like this in English

2017-09-12 09:22:40
Aaron Patterson @tenderlove

Of course, never actually say 草生える to someone because it doesn't make sense outside of internet culture

2017-09-12 09:20:54
katsyoshi @katsyoshi

このひとまたよくない日本語覚えてる twitter.com/tenderlove/sta…

2017-09-12 10:27:40
Aaron Patterson @tenderlove

@katsyoshi 正しい日本語も覚えている!

2017-09-12 10:28:55
フック′ @F__eqaul__kx

外国の方の本気の解説に草生える pic.twitter.com/AhEGCLxTae

2017-09-13 15:46:00
拡大
拡大
Aaron Patterson @tenderlove

@_ko1 言語とインタネットは凄く楽しい! #草

2017-09-14 10:25:57
_ko1 @_ko1

@tenderlove ✌('ω'✌ )三✌('ω')✌三( ✌'ω')✌

2017-09-14 10:26:58
Aaron Patterson @tenderlove

Dear followers, please ignore this tweet. It's such bad Japanese. I want you to learn good Japanese and this is so bad twitter.com/tenderlove/sta…

2017-09-14 10:39:12
Aaron Patterson @tenderlove

TBH I really enjoy the phrase "草生える" because it's a visual pun, and we don't have that in English

2017-09-14 10:45:21
残りを読む(21)

コメント

岐阜羽島 @e_hashima 2017年9月15日
まとめを更新しました。
0
岐阜羽島 @e_hashima 2017年9月15日
shima_tamago ありがとうございます!追記いたしました。
1
絢瀬swi📿🌔⚖艦これ中 @materialvenus 2017年9月15日
外国人はどうでもいい日本語に限って覚えが早い
64
かつま大佐(永遠の10歳📛) @kamiomutsu 2017年9月15日
またずいぶんと応用の利かないスラングを…敬服するわ。
5
だし @dashishidashi 2017年9月15日
そのうち喪前やギコ猫なんかまで勉強して衰退した古典的スラングとして紹介されそう
7
謎の男 パーマン @nonenoname01 2017年9月15日
「本気の解説」ツイートを更に草とリツイートしてて大草原不可避。
2
いかおとこ @mororeve 2017年9月15日
スラング学習ってやる気出るんだよね。英語スラングも楽しい。
26
万年雪 @perennialsnow 2017年9月15日
逆に「www」は英語だと「lol」って言うのね。歌手名みたい(由来?)。
0
白河【まあがんばれw】 @shiro123456 2017年9月15日
"w" means "ridicule" rather than "to laugh". So the successive use of "w" may give a very bad impression to your talking partners. In this sense, the use of "www" is very risky.
12
しわ(師走くらげ)@寝貯めしたい @shiwasu_hrpy 2017年9月15日
草を刈る身にもなれ( ・ω・)ガリガリ(AA略)
18
魔法少女チノ@ゆずと八月と角砂糖 @nsmr0604 2017年9月15日
ミキプルーンの苗はそろそろ若い世代には通じなくなるかね
13
なんもさん @nanmosan 2017年9月15日
英語だとlolは爆笑で、:)とか:DとかXDで微妙な笑顔の違いを表現するかたちも普及してますが、日本で定着してるwは嘲笑の意味が強くてあまり好きじゃないですね。昔からある2バイト顔文字使うとなんか痛いイメージになってきたのは、気軽に嘲笑する文化が主流になったせいかとも思うんですよ。
0
長柄ミクリ @albacore1111 2017年9月15日
草生えるは割と汎用性高いから
5
なんもさん @nanmosan 2017年9月15日
外人はwなんておぼえなくていい、といくら言っても、インターネットにはひらがなだけ覚えて日本語フォーラムやチャットで日本人と交流を試みようとする猛者がゴロゴロいますので、そういう人がコミュニティに混ざってくるとかならず聞かれるのです。教えたくないけど教えなきゃいけません。
9
影山影司 @apto117 2017年9月15日
日本人だってつべとかで外人が「lol」ってコメントしてるのを何度も見たら気になるでしょ。そういうもんだよ。
32
いーぴん @kohe106 2017年9月15日
ネット始めたての頃は「w」の意味が分からず、「〜」の派生かなんかかと思ってた 「ワロタwwwwww」みたいなのはめっちゃ語尾を伸ばしてるのかビブラート効かせて喋ってるのを表現してるのかと
13
kero @kero1209 2017年9月15日
この人日本語のrubyのブログを読むために日本語を覚えたけどそのブログの内容はそんなに良くなかったのがわかったと言ってる人 https://techracho.bpsinc.jp/hachi8833/2017_06_26/41901
3
CVB @wws4734 2017年9月15日
tonbiniira (既にネットミームとして目ざとい海外兄貴達によって輸出されてるから)ダメみたいですね
0
名無しさん@お腹いっぱい @vicy 2017年9月15日
草wwwwwwwwwww生wwwwwwwwwwwwwwwえwwwwwwwwwwwwwwwるwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
4
jpnemp @jpnemp 2017年9月15日
なんかの海外反応系の記事で「何で日本人がNice boat.知ってんだよ!」ってのがあったなぁ。スラングは容易に国境を越えていく。
15
@sensen417 2017年9月15日
w自体にはそんなに嘲笑の意味なくない?
28
もひーとΔ @unskillfulness 2017年9月15日
materialvenus そんなの俺たちだって一緒だろ。クーゲルシュライバーとか。
3
有希猫tale @ayano_fox 2017年9月15日
藁といい草といい、植物大好き過ぎ
2
𝓐.𝓒.🚀𝙽𝙲𝙲𝟷𝟽𝟷𝟶𝚑𝚑𝟸 @AnamesonCraft 2017年9月15日
(笑)の嘲笑を含む表現(ワァラ→(藁→w なんで、確かに含んで た 感じはあるけれど、もう使われて15年ほども経ってる上に一般化しすぎて嘲笑の際の記号だって知らない人のが多いだろ。
16
ムック船長 @captainmuck 2017年9月15日
lolって「チョーウケるんですけどwww」か
0
パナマ某 @panamabou 2017年9月15日
草→rough→lough なんという変換だ
1
かつま大佐(永遠の10歳📛) @kamiomutsu 2017年9月15日
草wwwwwwwwww間wwwwwwwwww彌wwwwwwwwww生wwwwwwwwww
4
よもやま@垢変しました。 @yomoyamawara 2017年9月16日
日本人だって妙な英語のスラングだけ覚えてたりするから同じことが起こっているだけですわ
11
永久凍土 @aqtd 2017年9月16日
こういうあまりよろしくない日本語が輸出されるのを見ると何とも申し訳ない気持ちになるなあ。「ブッカケ」とか。。
0
神代武流 @tkr_kmsr 2017年9月16日
そもそもはUO辺りの最初期のネトゲで単純に短縮の意図で笑いからwになっただけで、その後RO辺りでやたら連発するwwwwwwとなり、煽りの意味が出てきて結果嘲笑の意味を持ったのだと思ってたのだが。 そこから更にRO厨が暴れつつ各所で使ったせいでイメージが悪くなって、悪意をもって使われる事が増えたんじゃないかな。
8
いかおとこ @mororeve 2017年9月16日
インターネットミームで言うと日本と海外で意味が違うのがあったりする… http://dic.nicovideo.jp/t/a/%E3%83%9A%E3%83%89%E3%83%99%E3%82%A2%E3%83%BC
0
炭酸煎餅 @Tansan_senbei 2017年9月16日
インターネット黎明期に、日本語(というか2バイト文字)の通らないネトゲーで日本人がローマ字で会話するのに「(warai)」を「(w」と略したのがそもそも(と当時NIFTY-Serveのチャットルームで当のプレイヤーの人から聞いた)だから、「w」自体は別に嘲笑の意味を含むもんではないよ
20
mmmmmtttt37 @mmmmmtttt37 2017年9月16日
プログラマの人?だったらもう「ちょっと草植えときますね型言語」Grassは知ってんのかな。 http://www.blue.sky.or.jp/grass/
3
_ @readonly6582 2017年9月16日
lolは"laugh out loud"の略なので、どちらかというと古代インターネット語の「激しくワロタ」のが近いって何言ってるんだろう俺
24
おこそとのホモよろを @aiueo2341 2017年9月16日
「草生える」の発音を教えてないので会話で使われることはないな。良かった。
0
絢瀬swi📿🌔⚖艦これ中 @materialvenus 2017年9月16日
英語圏の人もwwwwwwwwwwみたいに lolololololololololってしないのかな
1
あけち🛸 @shiii_0915 2017年9月16日
「またよくない日本語覚えてる」ってリプに対して「正しい日本語も覚えている!」って反論の仕方かわいい なんていうかぷんすかって感じの怒り方w
11
Daregada @daichi14657 2017年9月16日
LMAO(意訳: クソわろた)のように、元の綴りを書くのはちょっと...というのもあるな。書きやすいのは、lolololololololol...
1
ぉざせぃ @hijirhy 2017年9月16日
細かいことだけど、この解説「笑い」の読みが「warai」で「w」はその頭文字だって説明を端折っちゃってるけどそれはいいのか?分かってる前提?
4
アルミ缶(肉)✩*⋆ @toolazytobegood 2017年9月17日
daichi14657 直訳すると「ケツがモゲるほどわろた」だからねw
3
Chariot @BLACK_RX_24 2017年9月17日
唐突に出てくる大草原不可避で草不可避
3
Ragi's Q・装甲竜's A @Ragi_Mari 2018年6月18日
年末辺りにはケツもげるが普通に使われるのか
1
pandamarch @pandamarch 2018年6月19日
英語圏: lol スペイン語圏: jajaja 日本語: www たしか中華圏(うろ覚え): 555 っていうのはWoTでおぼえた。
1
ちいさいおおかみ〜クリアカード編〜 @siu_long 2018年6月21日
materialvenus そして、大抵は、間違った意味を覚えてしまう。"WOTAKU"は、その典型的例たる代物だ。
0
ちいさいおおかみ〜クリアカード編〜 @siu_long 2018年6月21日
aqtd それも間違い。"ぶっかけうどん"とかの元来の用途を、先ずは覚えさせませう。
0
ふれーりあ @_dmp 2018年12月22日
ネットスラングとしての(笑)に嘲笑の意味が含まれるようになったのはスイーツ(笑)あたりからですね。もともとの掲示板文化ではwや草以前は藁がメインで、(笑)が使われていた時期はあまりなく、それらをメインに利用している層を嘲るタイプの表現。
2
クミミミ @machigaeyasui 2019年3月3日
荒らし発祥のスラングなんて覚えなくていいのに
0
眠大葉 @name_over 2019年8月24日
これは草不可避wwwwwwww
0