在宅翻訳アカデミー(旧在宅翻訳コミュニティ)問題のツイートまとめ。
あの手の格言を引用するってことは、自分の行為がその類だと思っているということか……。ふーむ。そうなのか?
2019-09-16 00:06:01経歴詐称と言えば、元の職場(学習塾)では、何年間か勤務してから発覚した学歴詐称があったんだよねぁ。東大卒ってことだったけど、調べてみたら違ってたって。でもさ、その人、塾の先生としてはすごく優秀だったんだよ。力も人気もあった。なんであんなこと、ととても悲しい事件だった。
2019-09-16 11:55:04あー、そうか。こういう商法がまかり通っていると、リファレンスを義務付ける会社が増えるかもなぁ。日本国内の翻訳会社だとあまりやってないと思うけど。
2019-09-16 12:21:35@traducteur_fJED Prozは一長一短ですよね。ここの単価はものすごく低いですし。今おさまった感ありますが、組織的な犯行で発信元はガザなんで、取り締まりきかないようなんです。メールでトライアルなしに超低単価で手当たり次第ここの翻訳者に詐欺で受けた仕事を発注してもいるようです。
2019-09-16 15:02:00まぁ、今後は契約締結前の審議が厳しくなるのは明らかだよ。リファレンスチェックは必ずやると思う。翻訳者にも直接問い合わせるようになるかもね。 「こう記載されてますが具体的に…」とか問い合わせし始めたら、相当面倒臭いことになるだろうな(爆)
2019-09-17 07:01:06@lunalucet16 @terrysaito そういうことです。どんどん敷居が高くなってさらに翻訳者になりにくい構造になっていきます。
2019-09-17 08:05:38来月翻訳祭でお話しする内容で企業調査方法に軽く触れるつもりだったのですが、先日の事件を受けてもっと詳しく話す必要があるか考え中。ダミー会社の見つけ方とか…
2019-09-17 12:27:01どんな履歴書を出したって実力は本番の仕事でわかるので、実際の仕事ができなければ、クライアントから苦情 > 採用停止 > ひどい場合は海外の会社など翻訳料の未払いや支払い拒否につながることも(続く)
2019-09-17 19:23:40受講生の方で僕の講座の内容をきちんと学ばれた方は TOEIC500点台でトライアルに合格されて仕事されている方は複数いらっしゃいます。
2019-09-18 13:11:00俺は翻訳会社に勤めていたことがある。下請け専門、つまり業界最下級の会社だったが、その経験から言っても、TOEIC500台で仕事が【続く】ということはあり得ない。トライアルでまぐれ当たりはあるかもしれないが。 twitter.com/zaitakueigo/st…
2019-09-18 23:50:40一度だけ、TOEIC750点という人がトライアルを通過したことがある。ただ、最初に小さい案件を振ったけれど、納期に間に合わなかった。実案件は難しかったようだ。残念ながら、仕事は続かなかった。
2019-09-18 23:55:02トライアルに通るのは、割と簡単だ。翻訳会社によって、2~15%くらいの割合で合格者がいるらしい。もっとガバガバのところもあるだろう。しかしある会社で、登録翻訳者が3000人、そのうち年1回でも案件を頼んだ人は100人、定期的に頼んでる人は30人、絶え間なく頼んでる人は5人と聞いたことがある。
2019-09-19 00:02:14自己練習まで経歴として書いて、トライアルの文を事前に見て(つまりはカンニングして)、運良く登録翻訳者になれた。なるほど、そこで満足できるんなら、それでいい。しかし、そこから半年生き残れるのは何人いるんだろう? 1年は? 5年は?
2019-09-19 00:08:21翻訳は客商売。他人の言うことを気にしないでは一歩も進めません。お客さんが、そして読み手がどういう感想を抱くか。読み手の顔を思い浮かべながら仕事するのが翻訳です。 他人の声に耳を傾けて、自分で判断する。それがプロです。誰かの言葉に盲従するのは、カモですよ。みんな、騙されてませんか? twitter.com/zaitakueigo/st…
2019-09-19 00:27:17翻訳で重要なものは英語力ではなく検索技術だという説について、「翻訳者又は翻訳者志願者は英語力があるのは当然なので、それ以外の例えば検索技術で差をつけるべき」なら同意できますが、「TOEIC 500点台でも検索技術を伸ばせばトライアルに合格でき翻訳家になれる」というのは違うと考えます。
2019-09-20 09:20:13それはCVを詐称したと認められても仕方がない方々ですね、事実一部ブラック認定ですし。 このままブラックが解消されずに、皆さん遡られたら詐称発覚、依頼停止もあり得ますね。 翻訳業界はそれでもゆるいから大丈夫と先日の通り、説明するのですかね? twitter.com/zaitakueigo/st…
2019-09-20 15:57:24例の翻訳講座の主催者がアップしているトライアル合格報告を幾つか読んだが、合格したんだという喜びみたいなのを全く感じない。 まるで会社の業務日誌みたい。
2019-09-20 18:58:56CVに実績を書く際に、クライアント名や、契約の翻訳会社名を許可無しに書くのは、相手によってはNDA違反になるはずですが、翻訳業界はゆるいから大丈夫という事? あとこのNDAについて認識してない受講者が山ほどいます twitter.com/zaitakueigo/st…
2019-09-21 09:25:08集めると100人ぐらいはいますかね、返金される人、されない人、事務局が人を見て対応を変えてるイメージです twitter.com/rose_miura/sta…
2019-09-21 09:31:18まぁ、1100人も会員いりゃ、 返金要求とか訴訟とかする人も出て来るわな (てか、むしろなんで今までそういう人がいなかったのか疑問。 いや、いたのかもしれんけど、 ネット上では私には見つけられなかった)
2019-09-21 05:36:49@jpsktrns 翻訳を仕事にしたいんじゃなくて、残念ながら、在宅で楽に稼げる仕事がしたいだけなんだと思うんですよね。
2019-09-21 11:16:38一応喜んでるんですよ、経歴を詐称してたり、嘘をついている事を気になりながらも twitter.com/jpsktrns/statu…
2019-09-21 11:47:52今回の翻訳業界のCV詐称問題に対する私の意見は、「翻訳は創造力の必要なお仕事であり、この創造力を習得するには非常に時間がかかる」ということ、そして「翻訳を教える側も教わる側もこの事実を心に留めてほしい」ということです。koujoublog.com/translation-as…
2019-09-21 17:29:22