『僕の妹は漢字が読める』はベタでもメタでもいいこと言ってる(1)
- yaoki_dokidoki
- 10318
- 0
- 27
- 0
有村悠さんが長文の記事をしたためているのだが:【ライトノベル】『僕の妹は漢字が読める』感想【ネタばらし】 | LUNATIC PROPHET http://t.co/z59OQah #kanji_yomeru
2011-07-06 00:35:08ここでまるまる一章、立ち読みができる。表紙は主人公のツンデレ妹クロハ。:HJ文庫 新刊「僕の妹は漢字が読める」 http://t.co/OXaMWlm
2011-07-06 00:42:36世界に認められた老齢のロリコン文学者と、正統派萌え文学者をめざす少年、それからその妹たちがタイムリープするという話。#kanji_yomeru
2011-07-06 00:46:17たぶん、物語に舌がこえたひとたちにはプロットがシンプルすぎて物足りないかも知れない。#kanji_yomeru
2011-07-06 00:47:23ネタバレとかもあるし、単純に自分が感銘をうけたことについて、それに思いを走らせたことについてだけ切りとって書く。#kanji_yomeru
2011-07-06 00:49:51この小説にはオオダイラ文体というのが出てくる。引用:"きよし「おくれちゃうにょ」/どうがサイトみてたら ねぼすけ←だめっこ/いきなりちこくは やばっ/こうえんぬけたら/おなのことごっつん☆"(48ページ)
2011-07-06 00:52:50試しよみをしてみるとわかるのだが、オオダイラ文体を本文で引用しているところはすべてひらがなとカタカナ、そして☆、かぎかっこがつかわれていて、まるで戯曲みたいになっている。#kanji_yomeru
2011-07-06 00:54:45あるいは、マンガの文字ネームのようなものにも近いかもしれない。写植する前のマンガの文字列ってこんな感じじゃないのかな??#kanji_yomeru
2011-07-06 00:57:29端的には僕はここに感動して『僕の妹は漢字が読める』を買ったのだ。そして、本文をすべて読み通して感じるものがあった。:#kanji_yomeru
2011-07-06 01:00:52それは、有村悠さんも書かれているとおりで、多様な表現への肯定だ。それがこの作品にはけなげに書かれている。#kanji_yomeru
2011-07-06 01:03:01試し読みをして、僕がまずオオダイラ文体に衝撃をおぼえたのは、それが畑亜貴さんの歌詞に似ているようにみえたからだった。#kanji_yomeru
2011-07-06 01:05:10つまり、『僕の妹は漢字が読める』とは、畑亜貴的なことばによる志向を肯定する小説として、初見の印象は僕の前にあらわれたのだ。#kanji_yomeru
2011-07-06 01:07:05興味深い。畑亜貴というより「もってけ!セーラーふく」じゃない? RT @yaoki_dokidoki 試し読みをして、僕がまずオオダイラ文体に衝撃をおぼえたのは、それが畑亜貴さんの歌詞に似ているようにみえたからだった。#kanji_yomeru
2011-07-06 01:11:58ああ!まさにそうです。 RT @y_arim 興味深い。畑亜貴というより「もってけ!セーラーふく」じゃない? RT @yaoki_dokidoki 試し読みをして、僕がまずオオダイラ文体に衝撃をおぼえたのは、それが畑亜貴さんの歌詞に似ているようにみえたか#kanji_yomeru
2011-07-06 01:45:22これは、ぶつかっておしりをぶつけた女の子の膝の傷をなめようとする主人公wだ。引用:”きよし「ぺろぺろすりゅ?」/なめなめしたら なおるはず/おなのこ「やっ」”(49ページ)#kanji_yomeru
2011-07-06 01:13:39それから表記。「おなのこ」は「おんなのこ」から「ん」の音が脱落している。 読点、句点がなくなりスペースが用いられている。引用:”おなのこ「みゃあっ」/わわわ でんぐりがえっておぱんちゅ きらり☆”(48ページ)#kanji_yomeru
2011-07-06 01:19:31