11日前

単語にしようとは思わなかった概念が外国語には存在することが分かる『翻訳できない世界のことば』が面白そう

なるほど、“龍のえさ”…。
608
中田:‖ @paddy_joy

『翻訳できない世界のことば』が面白い。その存在を知っているけれども単語にしようと思わなかった概念が外国語では存在することがわかります。「妻に許しを乞うためのプレゼント」「肌を締め付ける衣服の跡」など。我らの日本語「積ん読」はきっと外国の読者も納得してくれるに違いない。 pic.twitter.com/o90kcvu1KT

2021-10-12 18:31:20
拡大
拡大
拡大
拡大
中田:‖ @paddy_joy

サラリーマン。一児の父。金融周りのメモと育児関連のつぶやきと読んだ本の感想とマンションの情報収集のツイートが多めです。たまに映画関連。 質問箱炎上芸人:peing.net/ja/paddy_joy

翻訳できない世界のことば

エラ・フランシス・サンダース,前田 まゆみ

シウヘイ @_shuhey_

「龍のえさ」おもろいな。

2021-10-13 11:05:51
くまったさん&パートナーズ @ottokumatta

「DRACHENFUTTER」 訳)妻に許しを乞うためのプレゼント これは良い。 twitter.com/paddy_joy/stat…

2021-10-13 09:00:15
PRIMAVERA @tsudadadadada

「妻に許しを乞うためのプレゼント」を表す言葉がある国の人とは仲良くなれそうな気がする。 twitter.com/paddy_joy/stat…

2021-10-13 07:41:14
かもらいふ@みかんラッピー @KamoLife

「積ん読」の素晴らしいところは音が「『積んでおく』の口語形」と一致する同音異義語ジョークも内包してるところよね。

2021-10-12 19:18:21
シリアルママ @Kellogg_papa

これ私も持ってるけどめっちゃ面白いよ。一番びっくりしたのは「ピサンザプラ」というマレーシア語で、「バナナを一本食べるのにかかる時間」という意味。いつ使うの……????? twitter.com/paddy_joy/stat…

2021-10-13 10:05:52
きのまゆ | Nowcast @kinomayuu

アラビア語のページだけしっかり撮ってあった😎 يقبرني(Ya'aburnee) twitter.com/paddy_joy/stat… pic.twitter.com/eS9WRHYedG

2021-10-12 22:11:12
拡大
限界酒ラー🐶犬塚‼️ @inutsukas

この手の話を見るたびにフランス語でしか見たことない「愛人と配偶者と一緒に3人で住むこと」を表すフランス語のことを思い出す。(原著フランス語のものを英訳で読んでいてそこだけフランス語で???となって調べた)

2021-10-13 12:39:18
あいしば @aishiba

概念としては"ある"んだけどその言語では単語がないものって結構色々あるよね

2021-10-13 10:21:25
日本語にしかない言葉といえば↓
中田:‖ @paddy_joy

「日本語にしかない言葉」といえば、イギリス人のコリン・ジョイスさんが「上目遣い」と「勝負下着」という日本語を気に入っていたのを思い出しました。どちらも英米に概念だけはあって、例えば勝負下着についてはSex And The Cityに勝負下着に悩むシーンがあるのに単語が存在しない、と。 twitter.com/paddy_joy/stat…

2021-10-12 19:40:17
ザザ美 @zazamixxx

上目遣い ないんやな…… 仕草だしありそうな気もするけど

2021-10-13 12:25:01
ふみやん @fumjakki

「遠慮のかたまり」も採用してくれんかな。 twitter.com/paddy_joy/stat…

2021-10-13 11:07:40
月猫🔞🚬 @lunalto

「日本語にしか無い言葉」で真っ先に思いつくのは仕事上がり時などの挨拶として使う「お疲れ様」かな…。少なくとも英語にはあのニュアンスの言葉がなく戸惑った記憶が。無理に訳すとWell doneとかGood workとかになるけど、使い方は違うのよね。

2021-10-13 13:03:54
Civet @civet2314

@paddy_joy 「木漏れ日」も外国語にはない言葉で、外国の方が感心するという記事を読んだことがあります。

2021-10-12 20:53:37
中田:‖ @paddy_joy

@civet2314 いいですね~私も好きな言葉です。実用的にはあれがなくて困る場面はまずないので、あれの美しさに名前を付けたいと思うかどうかの差だと思うんですよね。

2021-10-12 20:56:10
真倉 敏 @makrabin7

@paddy_joy @civet2314 木漏れ日と勝負下着が並ぶTLが好きです。ありがとうございました。

2021-10-13 12:08:01
「方言にもこういうのあるね」
エヒフ @happosai831

標準語に訳せない方言ってのもあるよね。その言葉じゃないとイマイチしっくりこないの。

2021-10-13 11:55:55
残りを読む(12)

コメント

この同人ゴロめ二度とコミケから出て行け @Akaneko801609 11日前
竜の餌……昭和の酔っぱらいのオッサンがぶら下げてる寿司折りかな?
46
文里💉💉 @wenly_m 11日前
日本語には色を表す単語がたくさんあって、それに対応する欧米語が無いこともあるとか。逆もあるはずだから知りたいかも
23
白石玄人 @ShiraishiGento 11日前
まとめ途中のアラビア語「その人なしでは生きられないから、その人の前で死んでしまいたい。という美しく暗い望み。」  この情念はたまに絵や文章で見ますね…。
98
Ornithomimus似鳥龍スー・ニャオルン @_2weet_sue 11日前
wenly_m 日本語には雨(の状態)を表す単語が多くあって砂漠の民の言葉には風を表す単語が多いと訊いたことがあります。あと例えば父方の2番目の伯父と4番目の叔父に各々ちがう云い方があったりハトコの子の配偶者を一言で表せたりするとか。
50
フラスケ @birugorudi 11日前
wenly_m「Defenestration」(訳:窓から人を放り投げる)
44
白石玄人 @ShiraishiGento 11日前
これは国内でも差があって、例えば北国民の沢山の雪の呼び方を、南国民は知らないか使い分け方が分からない。 木漏れ日や積ん読なんかいかにも日本らしいし、何がその地域に根ざしたものか、によって変わるんだろうね。
36
街中華デビル @daiki69698516 11日前
同様にプログラムにしようと思わなかった概念が海外にありそう()
0
ettolrahc @ettolrahc2015 11日前
そもそも、現在カタカナではない完全な日本語に訳せる外国語の中にも、翻訳当時に適当な言葉が無いから新しく作ったものだってあるし、今の言葉で翻訳できないなら、新たな日本語の単語を作ればいいのよ。
6
aa @aa60006342 11日前
動物とか英単語だと複数あるけど日本語だとひとつになってたりする。牛とか羊とか
40
サディア・ラボン(ドラクエ10ではヒエロサロメ) @taddy_frog 11日前
gibbousは半月より膨らんでる月ですけど、日本語で何と言うかは知らないです。 あと英語のポケモンの図鑑が家にあって、日本語の名前は知らないです。
3
のび @Novifam 11日前
taddy_frog 太さによって十六夜とか小望月とか居待月とかありますね
22
@katagatar 11日前
英語には籾、稲、米、飯の区別、水と湯の区別は単語レベルでは無い。逆に、英語では大麦と小麦はbarleyとwheatと完全に独立した名前が振られる。やっぱり生活に身近な分野は細かくカテゴリ作られるよね。
75
BIRD @BIRD_448 11日前
wenly_m azure、blue、cyan、tealはそれぞれ特徴ある青系の別色だけど短文で表すのが難しかったりする。MandarinとOrangeが別の色扱いされてる文章の和訳には殺意を抱いたね。
8
長月雲母 @brittlemica 11日前
ドイツ語のシャーデンフロイデ(自分が手を下すことなく他者が不幸、悲しみ、苦しみ、失敗に見舞われたと見聞きした時に生じる、喜び、嬉しさといった快い感情:ウィキペディアより)には日本語の「メシウマ」が奇跡的に調和する
113
やつ @kubitsukkomi 11日前
中国語は食についての言葉が多いと聞いたな。煮る焼く蒸す茹でる炒めるだけじゃ無い言葉があるとか。あと辛さも塩辛い唐辛子辛い山椒辛い(痺れる?)とか。麻と辣がそもそも違う辛さの表現らしい。
11
ささやま @clum17 11日前
DONBURAKOKKO 川から桃が流れてくる様
26
山幸 @yamasachi267 11日前
「妻に許しを乞うためのプレゼント」って女性にとっては一見よさげな国っぽいけど、結局のところ迷惑をかけてる度合いが夫→妻の方が圧倒的に多い男尊女卑の国ということだよね。
7
南風 @nan_poo 11日前
思うに外来語って、こういう日本語にない言葉をこそ積極的に取り入れるべきであって、昨今、日本語で同じような意味の訳語があるにもかかわらず節操なしに外来語化する風潮にはうんざりしています。とくにビジネス関係。彼らはカッコいいと思ってるんでしょうけど。
88
かーねる🇦🇫 @tlB3Xc5w3VxCdNK 11日前
birugorudi プラハでしか使わんような単語やめろ
27
EMI @emk_oldrose 11日前
domtrop0083 擬音じゃないかなそれ…
7
ビッター @domtrop0083 11日前
漫画の擬音の翻訳で、「タタタ」「パタパタ」「トントン」「スタスタ」「タターッ」「カツカツ」「ツカツカ」なんかが全部、「TAP TAP」になってたとかの話を聞いたことある。
31
垂直応力 @normal_stress 11日前
標準語に訳せない方言といえば「しんどい」
2
professor @profess10865211 11日前
アラビア語でナツメヤシの果実の呼び名は形質に応じた十以上の単語に分かれるという。生活に密着した事物に関わる言葉は増える傾向にあるのだろうか。
6
nekosencho @Neko_Sencho 11日前
イキる(なまいきなことをする?)なんてのは方言でしかなかったのがここ数年で一気に広まったよな。
0
うまみもんざ @umamimonza 11日前
外国語で似たような表現がなさそうな日本語の単語って、他に何があるだろう。『弁慶の泣き所』とか?
4
かぐ / 夏もお小袖 @okosode 11日前
「コミュニケーション」は文字数が多いのでいつもなにか短い日本語で代替できないか考えるんだけど、結局適当な言葉が見つからずいつもそのままか、文章自体を変えてしまいます。
9
いお @ioknsk 11日前
もったいないって有名かと思っていたけど出てない…?
7
L @sereiyal 11日前
積ん読は買ったけど読む時間がなくて積まれている状態じゃないの? あれだと積むために買ったみたいな…なんでそんなことするの…ってなる
5
こばやしゆたか @adelie 11日前
その本ではakihi(ハワイ語)がすきです。「誰かに道を尋ねて教えてもらったけれど、歩き始めたら道順を忘れてしまう様」//
57
南家宇塞斎 a.k.a. かん @kan143 11日前
birugorudi 適応する単語がなかったので言葉組み合わせて四文字熟語にしちゃってますね
1
Tadashi @tadashifx 11日前
外国語ではなく方言だけど…標準語では相当する言葉が存在しないので大学で出会った友人から初めて聞いたのに語感だけでなぜかなんとなく意味が分かった「たごまる」という方言。なぜ標準語ではそれに相当する言葉がないのだろう。あっても良いと思うんだけどなぁ…。
0
chi464 @chi2021z 11日前
ShiraishiGento 雪の分け方が細かいは都市伝説って聞いたけど。どこの方言でどんな表現があるかまで分かってたら例示して
0
ねこたろす @nekosuketarosu 11日前
英語ではお湯をhot waterというみたいな。
2
パシフィック231 @allmendstr 11日前
すごいなー。感性の玉手箱なんだな。言葉になるということは。
3
ダルジィ @M0NcDTpW7UOFJd9 11日前
「ありがた迷惑」は概念を知ると外人の人ら「ああああああ!あるある!」ってなるらしい
70
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 11日前
日本の方言版とは、例えば以前まとめたこれのような。 「あまりにも言葉にできない方言辞典」https://togetter.com/li/1405013 「ちんちん」「ふんごむ」「くらす」「すいばり」等、とても勉強になったよ……。
3
Tsu Games @TsuGames 11日前
“積ん読”という言葉は好きになれないので、海外に知られたくなかったなあ。
0
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 11日前
chi2021z べた雪・ぼた雪・牡丹雪→湿っていてぼたぼた落ちてくる感じの雪。さら雪→≒粉雪。寒いときに降ってくる、粒子の細かくて軽い雪。握ってもかたまらない。ざら雪・ざらめ雪→降り積もってから一度湿って、車などに踏まれてざらめ状になった雪。 多分まだあるけど、ぱっと思い出せるのはこれくらい。
17
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 11日前
y2_naranja なお北海道。まだあった。 かた雪→積もって一度日二照らされて溶け、その後寒くなって固まった雪。かた雪の上は、主に子供が歩くことができる。宮沢賢治の「雪渡り」のような状態。
11
かーぽ @xi8442 11日前
やっぱりこういう話題は外国での話を知りたい。「日本には〜」がはじまると、たしかに何かをくすぐられて気持ちよくなるけど、またその話か...とも思ってしまう。
1
マンボウ☆ロマンボウ @Fv0Manbou 11日前
yamasachi267 だから「ドラゴンの餌」って表現してるんでしょ。元から優しいニュアンスじゃない
12
ららばぁさん @lalabaa 11日前
青なじみ、ってきれいな言い方だと昔から思っている。アオタン、っていうとヤンキーに殴られたみたいだけれど、青なじみは不本意にぶつけてしまって痣になって、ぶつけた部分とそうでない部分のグラデーションが感じられるの。
6
山幸 @yamasachi267 11日前
brittlemica わざわざそんなネットスラングを使わずとも「良い気味」という昔からの日本語があるで。
58
タム @inthe7thheaven 11日前
ShiraishiGento おまえ百までわしゃ九十九まで/とんねるず
1
NP @Pineaplle_head 11日前
Kummerspeckクマーシュペック(悲しみベーコンという意味) 感情的になって食べ過ぎたことによりついたぜい肉
1
I-zy @digitaleazy 11日前
nan_poo でもコンプラとかリスケとかは便利で使っちゃう
11
いべり @153kcal 11日前
lalabaa にえるとか青にえって言い方するの好きですね。桃や林檎の傷んでぐずぐずになったところを煮えるというので、痣を柔らかい果実に例えているみたいで(実際の語源はよく知らないです)
5
すてきち @fzrkbmqchkpz2xP 11日前
この本に載ってる スウェーデンのモーンガータ (意味:水面に映る道のような月明かり) の所が絵も綺麗で好きだなぁ あと結構意味が長い言葉があってビックリw
13
プリティン@字一色 @puddingting 11日前
色の名前なんかすごそう。そういえば日本語ではしばしば緑のことを青と表現する(青々とした山、とか)けど、これも海外から見たら不思議だろうね。
0
かき菜 @sayonarain 11日前
chi2021z 綿雪とぼた雪と粉雪と粒雪では同じ降ってくるにしろ全然違う(見りゃわかる)し積もった状態も溶けたり凍ったりでまた違うよ、 ほぼy2_naranja y2_naranja の通り。
9
94式北海黒竜王V、 @DoomDrakeV 11日前
小田和正「言葉に、できない」
1
かき菜 @sayonarain 11日前
sayonarain ついでに、道に積もった雪が溶けかけてぐしゃぐしゃな状態を「じゃげでる」って言うし、つるっつるに凍った路面は「けんどデラデラってら」とか言う。
7
ちきちー @neko_to_cat 11日前
青々とした山を雑に訳してブルーマウンテンにすると途端にコーヒーになっちゃう
6
夏街 @natsuma65 11日前
〉フランス語でしか見たことない「愛人と配偶者と一緒に3人で住むこと」を表すフランス語 これは三人婚って呼ぶと見たことある 岡本太郎の両親くらいしか実例知らないけど
0
ma08s@フォロー外からごめんなさい @bygzam_ma08s 11日前
こっちのまとめ https://togetter.com/li/1787817 を見た直後だったので、「龍のエサ」って「いるよな~、逃げた嫁さんをブランド品のバッグで釣り直そうとする旦那」とか思ってしまったけど、よくよく考えると「龍のご機嫌を取る」って意味っぽいから、DVじゃなくて、恐妻家向けのニュアンスかもしれん。
11
messie☆💉フル○ン済 @fairymessie 11日前
明後日(あさって)が英語だとday after tomorrowで長ぇよ!一昨日(おととい)はday before yesterdayでそれまた長ぇよ!といつも思う。
27
ポテコ @poteccco 11日前
日本には桜を表す言葉も沢山あると海外の人に驚かれたことがあるなぁ。桜の開花時期の変遷を示す桜前線や咲き具合を表す◯分咲き、夜に見る夜桜、風に散る桜吹雪、散った花びらが堀に浮かんだ花筏、散った後の葉桜、きっとまだある。日本人は本当に桜が好きでよく見てるんだねと言われてちょっと嬉しかった。
8
えびらいだー @ebirider 11日前
バブみはこれまで日本語にもなかった単語だから世界にもなかろう
9
BIRD @BIRD_448 11日前
umamimonza 「弁慶の泣き所」的な表現に「アキレスのかかと」がある。欧米では猿が縁遠いので「犬猿の仲」を「犬猫の仲」と言ったりする。
5
神崎ユーリはここに在る @Euri_K 11日前
アニメやゲーム等で昔からあった表現で、スト2で一気に名前が浸透した「ピヨる」って呼称、トムとジェリーなんかにも表現自体はあるわけなんだけど向こうでも何か名前付いてるのかな
16
VMX @v_mx 11日前
日本アニメの英語字幕版で「いただきます」→「Let's eat!」にいつも少しモヤッとします
21
方向音痴 @otetenoshiwato 11日前
wenly_m 地名など固有名詞由来だと訳しようがないですね。「シャトルーズ修道院でつくられたリキュールの色」を指すシャトルーズグリーンとシャトルーズイエローとか… 日本の色名だと藍染の回数由来のものが面白くて好きです。甕覗き、縹、勝色など名前だけだと何の色かも分からん!となるやつ
5
サディア・ラボン(ドラクエ10ではヒエロサロメ) @taddy_frog 11日前
土砂降りを猫と犬の雨と言うのは、犬と猫を一緒に袋に入れて叩いたみたいにうるさいからなのかな。
0
五月雨山茶花蝉しぐれ @taken1234challe 11日前
taddy_frog 「ニャンワンニャンワンニャンワンニャンワンニャンワンニャンワンニャンワンヤンヤンツケボ」
2
方向音痴 @otetenoshiwato 11日前
v_mx ただの掛け声っぽくされると「食材や作り手への感謝をもっとこう…」となりますね。一神教の国とかだと感謝を捧げるにしても、食事を恵んでくださった神様が相手なのでこれまたコレジャナイ…
16
メモ用 @nkudn 11日前
緑を「青い」などと表現するのは、元々日本語で色自体を指す単語が「赤」「青」「白」「黒」の4つだけで、昔の人はこの4色に大分していたからですね。色の表現は豊かなのに面白い
8
じゃこうねこ @Jakoneko2 11日前
ソフト屋さんおなじみのVerificationとValidationも日本語だとしっくりとくる訳が無い。検証と妥当性確認と訳すみたいだけど、なんかこう分かりにくい。
3
アルビレオ@炙りカルビ @albireo_B 11日前
chi2021z 具体例は他の人が書いてるけど、世界有数の豪雪地帯もあるので雪は生死を左右することもある自然の脅威。細かく表現されるのは生き延びるため
2
山之上侑希 @Berg5Von7Schnee 11日前
brittlemica 成程、私は「ざまぁww」かと思ってたけど、調べたら「ざまぁという場合は「様を見ろ」の語源が「失敗した様の醜さを知れ」であり、その嘲笑の対象の愚行や力不足が原因である失敗或いは敗北に対して言う場合が多い。一方、メシウマは「他人の不幸で飯がうまい」というのであるから他人の不幸そのものを喜ぶ語であり、天災など明らかに外的な要因によるものにでも使用される」(出典ニコニコ大百科)だからSchadenfreude=メシウマが正解なんだ。勉強になりました。
19
みずの とんび @lunatic_tonbi 11日前
「特定の事物や事象を指す名詞・形容詞」の語彙の多さは、その民族や国の「その物事」に対する関与や関心の高さと比例しているという話は聞いたことがある。味覚で言えば「旨味」は日本発祥。
0
山之上侑希 @Berg5Von7Schnee 11日前
あと「龍のエサ」は初めて聞いたけど(友達に既婚者が少なかったから?)、学生のエサStudentenfutterはよくお世話になったよ。ミックスナッツとレーズンのMIX。トレイルミックスからチョコレートを抜いたようなもの。ドイツ以外にも中欧や北欧で似たような言い方をするみたい。
2
ゆゆ @yuyu_news 11日前
.wenly_m 色の名前の豊富さは、その文化圏の自然の色や、染料・染色文化に由来する面が大きい。
4
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 11日前
albireo_B さら雪とぼた雪は、主に除雪のときに意識しますね。ぼた雪がたくさん降るとめちゃくちゃ重いのでやりたくない(けど、困るのは主にこっちなのでやる)。除雪対象がかた雪になってると泣ける。
1
真三 @chintaro3 11日前
ショパンの曲を聞いた人が「旅行先の花畑できれいだなと思っていたら、視界の端に戦死者の墓を見つけてなんとも言えない気持ちになる、あなたの曲はそんな感じ」て言ったら、ショパンが「その感覚はポーランドの言葉で”ジャル”と言います」と答えたという
24
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 11日前
nkudn 赤・青・白・黒は、中国の宇宙観・世界観で四方を表す青龍(青、東、春)朱雀(赤、南、夏)白虎(白、西、秋)玄武(黒、北、冬)に由来しているので、中国の文化が伝来する前(三国志にいう邪馬台国とかの時代とその前)の日本の色彩観はあまりわかっていません。赤以外はなかなか残らないからなあ。
2
Mont-Blanc @Element06804713 11日前
「お買い得」って外国語にあるのかな?
0
文里💉💉 @wenly_m 11日前
Element06804713 英語だとreasonableがそれなのでは?
1
ゆゆ @yuyu_news 11日前
.yuyu_news 昔「甕覗(かめのぞき)」って色の名前を知ってエモいな思ったら、「藍甕にちょこっとつけだたけ(覗いた程度)の染具合」という意味を知ってちょっと残念になった(もう少し美しい感じの意味づけもあるらしいが)
3
八頭身派 颯仁|創造神🌄VTuber @komad333 11日前
aa60006342 ポルトガル語だと雄牛雌牛で呼び名が違うんだけど、雌牛(乳牛)の方が頻出なのでついついそっちで言ってしまうんだよね。ブラジル行った時に指摘されて結構恥ずかしかった……ヴァーカ(雌牛)だけにね!
4
ま _ _ す @ryuta100kg 11日前
chi2021z 新沼謙治「津軽恋女」のサビを参照されたし。 https://youtu.be/c6Q2xI5AOZY
4
成瀬京太郎 @yuugekisen 11日前
「妻に許しを乞うためのプレゼント」で思い出すのは、向田邦子さんの「父の詫び状」かな たしか宴会帰りに折詰を買って帰ってくるシーンがあった
0
FGM @FGM59394830 11日前
中二病に相当する概念は諸外国にも有るのだろうか
1
きんたま @xsvnzphgQ8Iy2h7 11日前
「ふて寝」って海外にないって聞いたことあるけど本当かな?
0
しまやとかきゅるぺぽ☆とかいうひと @t_shimaya 11日前
nan_poo 言ってる本人がわかってるようで実はよくわかってないので適切な日本語が出てこない説
7
もくもく @cyakacya_388 11日前
「それを表す単語はないが文章で説明されると分かる」みたいなの人類の繋がりを感じて好きです。 まだ遠いのにドア開けて待ってる人、申し訳ないからやめて…とか欧米人でもあるらしい(日本語だと「ありがた迷惑」の範疇)
16
雷更新世 @pleist 11日前
こどむことをいさるとかとごるとか言うんだ。
0
tama🌖 @yfa61410 11日前
ルール展で展示されてたやつだ!好きなのはブラジルでcafńe「愛する人の髪に指をそっと通すしぐさ」
9
GUTITA @GUTITA6 11日前
yamasachi267 単に妻の機嫌を取るのは万国共通で、専用の言葉まで用意されてるのねwで笑えばいいことに男女対立を見出すと病むぞ。例えば俺はそう思わんが「夫が頻繁に妻の機嫌を取らなければならないほど女性の権限が強く、また、感情的で話にならないのでドラゴン扱いせねばならないほど女性が傲慢で非理性的な国なんだ!」とも解釈できるだろう。この単語は男尊女卑とは関係ない。
22
IheY @kujira090 11日前
ものかげからきゅうにとびだしてひとをおどろかせるときにはっするこえ
0
94式北海黒竜王V、 @DoomDrakeV 11日前
ああ、「伊る」とか「佐う」の事だったか。 #SCP
0
いぶし @robodama 11日前
英語でネギのことlong onion(長いタマネギ)っていうのもちょっとおもしろい
2
あらたか @ara_taka_yama 11日前
clum17 どんぶらこ警察だ! どんぶらこ(どんぶらこっこ)は「流れのある水の上を揺蕩う様」として江戸時代から使われてきた擬音で、桃専用の擬音ではない! ちなみに横溝正史は自身の小説のなかで死体を袋にいれて流す様子に「どんぶらこ」を使っているぞ!
21
とんとかいも @_tontokaimo 11日前
「大和言葉に言い換えできない漢語」はだいたい当てはまると思います。
0
とんとかいも @_tontokaimo 11日前
「悪いふるまいを許してもらうために贈るプレゼント」≒「詫び石」
0
蝦夷王@人類みな兄弟、喧嘩もする @RU0YyDtJF7yM5Js 11日前
英語圏の人は予想外の大変なことに「Oh,My God」ばっかり言ってる印象があるんだけど、日本人は「何てこった」「どうすんだよ」「ヤベえ」「洒落になんねーよ」「ふざけんな」「どうすんだよ」とか言うところ全部「Oh,My God」じゃね?
0
蝦夷王@人類みな兄弟、喧嘩もする @RU0YyDtJF7yM5Js 11日前
方言で「ローカルだけどメジャー」なのって「いずい」ってあるんじゃない? 「具体的にどうとか言えないけど肉体的に(特に上半身、首周り)違和感があって我慢出来ない感じ」みたいな。東北北海道では今でも現役かも。 あと「しんどい」「こわい」「おっかない」「えらい」なんかは同じ意味でも地域によって違う。ウチの田舎では病気なんかで苦しいことを「切ない」って言ったよ。
5
れーさく (礼作) @yan_ike 11日前
オフチョベットしたテフをマブガッドしてリットを作ります
4
サンリセ@艦これ2021夏イベ甲甲乙💉 @sunrise805 11日前
言の葉って最高…各々の国で込める想いと選ぶ単語が違ってそれだけで楽しい…
0
sh2tozan @Sh2Tozan 11日前
お腹は空いていないけど、でも「口寂しい」という言葉も海外にないらしく「この感覚を表現する言葉があったのかー」と外人に好評だったと聞いた。どこの国でも、概念としてはわかるけど単語として存在しない言葉はあるんだろうな。そういえば日本の近代化時も、外国から入ってくる新しい概念に漢字を当てはめて単語を作ったんだよな。民主主義とか、人権とか、色々。
11
ウラリー㌠💉💉 @urary777 11日前
地元で使うけど標準語だとひと単語で済まないものといえば、「うるかす」(水につけてふやけさせておく、主に米に使う)が真っ先に浮かびますねー。お米を吸水させる時によく使うんですが、食後の食器を水につけて汚れを落ちやすくさせる時とか、粘り気のあるものを水に晒す時なんかにも言います。
3
かなだらい @kndri 10日前
肌についた締め付けるもののあとは、圧痕とかじゃダメなのか。浮腫とか測るときによく見る……
0
ウラリー㌠💉💉 @urary777 10日前
yan_ike ここではリントの言葉で話せ
3
かなだらい @kndri 10日前
_2weet_sue 伯仲叔季(長男次男三男末っ子)は中国由来の呼び方ですね。伯と叔くらいしか日常では使ったことないですが… https://dictionary.goo.ne.jp/word/伯仲叔季/
4
xenom @xnm_09 10日前
積ん読なんて近年のネットスラングもいいとこだろそんな適当なの混ざってんのかよ一気に信憑性薄まるわと思って調べたらそこそこ古くからある言葉みたいで驚いた。マジか…ひとつ賢くなった。
2
バグロード @preciar 10日前
「こもれ陽」は森林国日本ならではだなあ、と思ったけど、良く考えてみたら明治期どころか戦前くらいまでは日本の山って薪炭材の過採取で基本はげ山だったわ。不思議
1
あらⓅ★ @arapix 10日前
外国語に「いただきます」「ごちそうさま」って無いよね。お祈りとか「食べよう」「腹一杯」は言うけど。
0
Lefty @khazad_lefty 10日前
かなり前にバズった↓のツイートはこの本が元ネタなのかな? https://twitter.com/YS_GPCR/status/516761708681916416
0
脱肛砲台アナルマン @analcannon 10日前
詫び石はさしずめschweinfutterブリね
0
ささやま @clum17 10日前
ara_taka_yama また1つ賢くなりました、ありがとうポリスメン
0
かき菜 @sayonarain 10日前
その人を話題に出した直後に現れる人のことを「津軽衆」って言うのもあった。津軽限定版「噂をすれば影」なんだけどなんで津軽衆呼びになってんのかは不明
0
Liberdade @LiberJP 10日前
RU0YyDtJF7yM5Js "Oh,My God"以外だと、"Jesus"ってまんまの言い方もありますな。こっちのほうがスラングというかお下品な印象になるっぽい
0
愛沢 望 @moeslot 10日前
配信でよくあるASMRも対応する日本語がなかったはず
2
black.king @northern_shower 10日前
中国(そいつは杭州~上海の出身)では食べるときにイカとタコを区別してないと聞いたことがあり、さすがにそこまで大雑把じゃないだろうと思いつつ未だに調べてないので結論に到達できてない
0
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 10日前
中国語で丢了(拼音dīule)という、「まあ仕方がない、しょうがないよ、という諦めを含んだ感嘆」の言葉があるのだけど、「しょうがない」ではちょっとがっかりし過ぎていて、ニュアンスが異なるので訳しづらい。
0
サディア・ラボン(ドラクエ10ではヒエロサロメ) @taddy_frog 10日前
「言う」の後に普通の文章を繋げたら、「このような前例がある」みたいな意味になったり、 血が「飲めない水」という意味で、川の三分の一が血に変わったとか、 ・・・という言い方はあったかな。
0
たかみん/りんと🐏 @r_takamine 10日前
v_mx わかります。ただいま→I'm homeとおかえり→welcome backもとてもモヤる。あと個人的にI miss youを寂しいと言うのもなんか違うなって思ってます。あなたがいないことによる喪失感は寂しいとはなんかちょっと違うんですよ。
0
めい @may_cat_777 10日前
フィリピン出身の英語が堪能な方が、「しかたない」「勿体ない」を挙げていたなぁ…どちらも英語に同じ意味の単語がないって。 特に「仕方ない」は、give upと違ってネガティブな印象がない。同じ諦めている状態でもポジティブに受けて入れているから、give upに置き換えられない、って言ってた…。
1
k9cycle @__hage 10日前
勝負下着は「under armor」だろ。あれどっかで聞いたことあるぞ…
0
Ornithomimus似鳥龍スー・ニャオルン @_2weet_sue 10日前
kndri 伯父伯母叔父叔母も日本語では書き言葉なら見て判るけれど耳で聞いたら不明ですね。呼び分ける必要がなかったということは本邦では長幼の序が然程には重要でなかった…わけでもないところが不思議。おじろくおばさの悲惨さは特殊な例としても名家の後継は大事な問題だし儒教文化も広く受け入れられていたのに何故でしょうねぇ?
1
師走悠裡 @shiwasu_yuri 10日前
こんなにゲーム大国なのにリスポーンにあたる日本語ができなかった不思議。強いて言えばデスルーラ、リゼロだと死に戻りと言ってたけどFPS的ニュアンスとは結構違うし
0
豆腐豆腐豆腐🍅×21 @NewName_NoIdea 10日前
shiwasu_yuri リスポーンという言葉を用いるようなゲームが日本発ではないからでは? ビデオゲーム界隈やカードゲーム界隈は海外から入ってきたスラングや単語はそのままカタカナ語として使う傾向があります。
0
サディア・ラボン(ドラクエ10ではヒエロサロメ) @taddy_frog 10日前
NewName_NoIdea ドラクエ10をやってますけど、建物や洞窟の奥で仕事(?)が終わった時に、リレミトが出来ない職業だと、出るのが面倒なので、戦闘でわざとサンドバックになってやられて、教会に戻る事があります。 何となく自殺ルーラと言ってました。
0
廣瀬 健 @hirokenP3 9日前
九州でつかう「寝はまる」は 老人がちょっとした怪我や病気をきっかけに寝たきりになってしまう事を表す絶妙な表現だと思います。
1
Mont-Blanc @Element06804713 9日前
wenly_m あーなるほど!ありがとう。めっちゃ単純な単語だったね。思い出せず恥ずかしい~
0
Tadashi @tadashifx 9日前
robodama リーキ(ポワロネギ)にならないんですね。なんでなんだろう…?
0
BIRD @BIRD_448 9日前
shiwasu_yuri 何なら「再復活」か「再覚醒」でいいのでは…なお、英語は語彙の多くをフランス語から借用していて、古い英語には「beef」とか「forest」とか言う語彙すらなかったのだぞ。(ウィキの"フランス語から英語への借用"を参照)
0
山之上侑希 @Berg5Von7Schnee 8日前
tadashifx leekだと下仁田ネギとか、白くてぶっといネギですね。スープなどにして煮て食べます。日本の普通の長ネギとはちょっと違うかな。小ネギなどの青いのだとgreen onionとかscallion。
0
山之上侑希 @Berg5Von7Schnee 8日前
調べたら日本の長ネギだとWelsh onion、 Japanese banching onion、 Japanese long onionといったとこでしょうか。
0
長 高弘 (獣脚類ティラノサウルス科ズケンティラヌス) @ChouIsamu 8日前
フランス語にしか無いかも知れないが、ワンダーウーマンの原作者が、1940〜50年代にアメリカでやってった。 > 「愛人と配偶者と一緒に3人で住むこと」
0
長 高弘 (獣脚類ティラノサウルス科ズケンティラヌス) @ChouIsamu 8日前
香港の民主化運動家の周庭氏が、日本の週刊誌に「アグネス・チャンの発言は迷惑」と自分の発言を要約された事について、「『迷惑』は日本独特の概念だと思ってるので、日本語で発言する際は意図的に『迷惑』って言葉は使わないようにしてる」ってtwしてた事が有った。
0
大和但馬屋 @yamatotajimaya 7日前
wenly_m リーズナブルは「それを買うに値する適切な理由がある」くらいの意味が込められてそうでそれはそれで深い。
0
山吹色のかすてーら @sir_manmos 5日前
ハワイには溶岩の名前が複数あったり。
0
夜行ぬえ@誤字はデフォ @yagyou 5日前
otetenoshiwato 日本のも元々長いよ。キリスト教を仏教を真似て一般化したから短いだけで、真剣な寺の檀家さんとかは長く挨拶してるんじゃないかな、今でも
0
みずの とんび @lunatic_tonbi 5日前
RU0YyDtJF7yM5Js 「No Way!」もそれっぽくないですか?
0