30年以上翻訳をしてきたが、流行りの表現を沢山入れて現代語訳するより少し枯れた表現を入れた方が長持ちすると感じる

普通に標準語の方が良いってことかな
203
兼光ダニエル真 @dankanemitsu

Dan Kanemitsu-Translator, designer, writer, etc. 英和和英翻訳&通訳・文化考証・演技指導、創作 Art: pixiv.me/dankanemitsu Alt: @dankanemitsu@pawoo.net

translativearts.com

兼光ダニエル真 @dankanemitsu

一応、30年以上翻訳をやってきた人間として言わせてもらいますが今現在流行りの表現をたくさん組み込んだ現代訳をやると瞬く間に古臭い時代遅れと感じられるようになります。最初から多少古い枯れた表現を使ったほうが意外と長持ちします。

2022-08-20 16:08:59
szk @szk

@dankanemitsu 最新流行が使えないなんてチョベリバわよ

2022-08-20 17:11:21
岬 空 @BEQrihRt6rV4wSP

@szk @dankanemitsu ナウなヤングはそんなこと言わない

2022-08-20 21:59:01
🇯🇵パペットマン@ロシア滅亡原理主義者 @J2Ebt9sTJZgt0in

@dankanemitsu 日→英の訳やると、日本語の曖昧さに発狂しそうになりませんか。

2022-08-20 21:23:46
兼光ダニエル真 @dankanemitsu

@J2Ebt9sTJZgt0in まあそのあたりは頑張って克服します。いつもうまく行くというわけではないですが、積み重ねていくうちに色々見えています。

2022-08-20 21:25:16
rexx @rexx37987523

@dankanemitsu 現段階ではその表現が数年後に淘汰されず定着するか判断がつかない。「古いもの」は生き残ったものであり「昔のもの」は死に絶えたものである。みたいな感じでしょうか?

2022-08-20 21:43:21
ファング @E63H95ZtWB2VU7I

@dankanemitsu 「ナナ」を読んだら「ワンサ・ガール」が出てきたのは覚えてる 前後からなんとなく察した

2022-08-20 23:20:05
Vatanabeus @nabe1975

原書房版の「ホビットの冒険」初版を思い出す。 「ナンタルチア!」や「サーラバイバイ」は1997年当時でも既に古かった。 twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-21 09:32:35
がりべん @garibenZ

当時流行の最先端を取り入れていたデスマスクさん twitter.com/dankanemitsu/s… pic.twitter.com/nYwCRZXE9R

2022-08-20 19:40:20
拡大
MB13 @MB13

イワン雷帝が現代に突然現れるというドラマのタイトルが、直訳すれば『イワン・ワシーリエヴィッチ職業を替える』となるところ、これでは映画の題名として失格で「『ミスター・イワンのトラバーユ大作戦』とでもしたほうがよい」と書いてある本を読んで、「こういう翻訳だけはやらんとこう」と思った twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-20 20:02:27
niwaka.rider(普通の人) @RiderNiwaka

定着する言葉としない言葉があって、出たばかりの言葉を使ってからその言葉が定着せず消えた場合 翻訳した物だけが残っちゃうってことかw 歌の歌詞に「ポケベル」が入ってるのと一緒かw twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-21 08:52:55
LLC天然水( ꒪q꒪▽ @ugar0

チョベリバー、をどんな川?と聞かれたりなんかして(実話) twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-20 20:15:04
d_i_s @disk_1981

今シュタゲを遊ぶとキツい、みたいな話だよね。これが翻訳コストをかけた児童文学で発生するのは商売として厳しそう。 twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-20 19:45:10
夜梅 (旅中毒) @t_youme

「バナナフィッシュ」の後書き漫画で「連載途中でソ連がなくなっちゃったのはシャレにならなかった」と書いてあった twitter.com/kasai_sinya/st…

2022-08-20 21:57:51
葛西伸哉 ラノベ作家 @kasai_sinya

弥生美術館の制服展で漫画『GALS!』も取り上げていたんだが「連載中は1話完結に徹した。複数回に渡る長いエピソードだと流行とのズレが大きくなる」というのを読んで、時代に寄り添う覚悟のあるエンタメの凄みを感じたなぁ。

2020-11-04 09:46:32
葛西伸哉 ラノベ作家 @kasai_sinya

@t_youme 「やまと」がNYにたどり着く前にこっそりソ連が崩壊していた『沈黙の艦隊』。

2022-08-20 22:00:23
ロベさん @ROBE3DESSU

「ちはやふる」でも携帯電話がなんの違和感もなくスマホになってたし、「プロレス・スターウォーズ」では団体の枠組みとかがドンドン変わっていたなあwww twitter.com/kasai_sinya/st…

2022-08-20 19:03:34
式零負 @nullzwai

@dankanemitsu 漫画は元々そういう要素をなるべく排除した表現をしてますよね。そこで翻訳だけ今風にすると、ミスマッチもおこる可能性もあるし、数年経ってからアニメ化されると更にこじれる。長編だと、元々しっかりとしたハウスルールがないと、シリーズごとに表現が変わるのも困る

2022-08-21 06:38:55
たく様©終身名誉ステイホーマー @takustrongstyle

@dankanemitsu 流行りのキラキラネームも名付け時の流行りだったと言う話もありw

2022-08-20 19:30:33
Ad_Meyer@MMMPMP(XBB)🇺🇦 @MCEscher68

@QqGQZ7Rk2cupsKY 似たような話では、故事成語の登場時期の問題がありますね。大坂の陣で生まれた「外堀を埋める」の故事成語を、織田信長や武田信玄に言わせたりするのが、有りがちなパターン。

2022-08-20 19:32:07

今流行っているものももしかしたら…

ふがおん @fugafugaOnline

最近のアニメとか スマホやLINEがバンバン出てくるので これ大丈夫だろうか と思って見てる。 twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-20 19:30:10
リボン付き @ISAF118thMobius

流行言葉とか学生周期を考えたら熟してから三、四年が限度だからなぁ…… ホムペ、2ch、MMO、ブログ、ニコニコ、ツイッター……みんな瞬く間に年老いてしまった youtubeやインスタも、もうそう長くはあるまいよ twitter.com/dankanemitsu/s…

2022-08-20 16:20:46