海外文学の古めの翻訳で「ようかん色」っていうのが出てきてどっちらけになった。ようかんはその地域に存在しないものだから

70年代の翻訳小説は旧字体の難しい漢字が多かった
19
前へ 1 ・・ 4 5
冬里せいあ @seia_f

ようかんの定義が多種多様すぎて「ようかん色ってどんな色?」と逆に混乱するようかん判定員

2022-10-13 10:44:15
阿宮悠維@≒大型犬 @wolf9674

そんなこと言ったら翻訳なんて出来ないわ 大人しく原文読め

2022-10-13 14:58:36
@sumisuminagare

個人的には羊羹色は主観が入る余地が大きいから気にならないけど、法律用語である入籍はだいぶひっかかるかなあ

2022-10-13 15:26:37
前へ 1 ・・ 4 5