トップ 2022年 10月 13日 2022年10月13日 海外文学の古めの翻訳で「ようかん色」っていうのが出てきてどっちらけになった。ようかんはその地域に存在しないものだから 70年代の翻訳小説は旧字体の難しい漢字が多かった 書籍 北村紗衣 語学 文学 ローカライズ 海外文学 翻訳 小説 さえぼう 日本語 inori1995 14510 38 23 0 0 19 ツイート 23 いいね!0 前へ 1 ・・ 4 5 冬里せいあ @seia_f ようかんの定義が多種多様すぎて「ようかん色ってどんな色?」と逆に混乱するようかん判定員 2022-10-13 10:44:15 阿宮悠維@≒大型犬 @wolf9674 そんなこと言ったら翻訳なんて出来ないわ 大人しく原文読め 2022-10-13 14:58:36 澄 @sumisuminagare 個人的には羊羹色は主観が入る余地が大きいから気にならないけど、法律用語である入籍はだいぶひっかかるかなあ 2022-10-13 15:26:37 前へ 1 ・・ 4 5