中国語カナ表記論
こ、これは… #中国語カタカナ表記 について問題提起してきた東方書店的には大ニュース! RT @fyasuo 読売が中国人フリガナ変更へ、「現地音に近く」。胡錦濤は「フー・ジンタオ」。
2011-12-26 11:06:37ちなみに、平凡社さんのサイト http://t.co/LZUaRa75 で公開されている「中国語音節表記ガイドライン(メディア用)」に準拠すると、それぞれ「ウェンジアバオ」と「フージンタオ」。…あれ?読売さん、本ガイドをご利用くださったんでしょうか? #中国語カタカナ表記
2011-12-26 11:09:52朝日は昔から社独自の特殊読みに固持する体質ですから…囧 RT @tohoshoten: なお、温家宝wen1jia1bao3の表記は読売が「ウェンジアバオ」、朝日が「ウェン・チアパオ」、胡錦濤hu2jin3tao1は読売「フージンタオ」、朝日「フー・チンタ… #中国語カタカナ表記
2011-12-26 11:12:13ブリヂストンも。神保町ののスヰートポーヅも昔風。話がずれた。RT @dpll_: 今も「ヂ」ですよ~♪ @sepatakurou 片仮名は音声の保全力が弱い気がするけどね。時代がたつにつれ、音と片仮名表記にズレが生じるのでは。ちなみに名駅駅前は今も大名古屋ビルヂングなんでしょうか
2011-12-26 11:47:14なぜ「中国語音節表記ガイドライン(メディア用)」に従わないのかはとにかくとして、この問題ですね。日本人はよく中国語の「J」系の発音を「チ」系にする:http://t.co/OFhbvBaR @tohoshoten #中国語カタカナ表記
2011-12-26 11:52:06[参考] 中国語発音>子音(舌面音:j, q, x) http://t.co/tVtMXNHO - この音声を聞くと、j は「ジ」より「チ」に聞こえますね。RT @kandemo @tohoshoten #中国語カタカナ表記
2011-12-26 12:00:54平凡社さんと高電社さんと統一してくだされば、ありがたいですね。@tohoshoten 平凡社さんのサイト http://t.co/1WeSQNRq で公開されている「中国語音節表記ガイドライン(メディア用)」 #中国語カタカナ表記
2011-12-26 12:01:21どこまで「近く」できるのだろう RT @fyasuo: 読売が中国人フリガナ変更へ、「現地音に近く」。胡錦濤は「フー・ジンタオ」。#fb
2011-12-26 12:05:07j と q は、同じ口の形で、無気音か有気音の違いだけですので、難しいですね。なかなか区別がつかない。「チ」と「ジ」の間の音を静かに発音すると教えているような人が多かった気がします。(昔の話ですが…) RT @kandemo @tohoshoten #中国語カタカナ表記
2011-12-26 12:06:53それ以前に「現地」ってどこを指すかを定義してほしいですね。@chibatch_ @fyasuo どこまで「近く」できるのだろう RT @fyasuo: 読売が中国人フリガナ変更へ、「現地音に近く」。胡錦濤は「フー・ジンタオ」。#fb .
2011-12-26 12:07:41@tao1tao @chibatch_ @fyasuo 很無聊。我比較喜歡用漢字音讀發音... 華人世界念日文名詞也是用中文音阿
2011-12-26 12:12:57同感! 汉字的原理就是,同一汉字因地方不同而有不同发音嘛。同一汉字,应有广东话发音、日语的音读、韩文的音读。RT@Koi_Ivi @chibatch_ @fyasuo 很無聊。我比較喜歡用漢字音讀發音... 華人世界念日文名詞也是用中文音阿 .
2011-12-26 12:16:51いつの時代の人間までをカナ読みするかも気になります。 RT @tao1tao: それ以前に「現地」ってどこを指すかを定義してほしいですね。@fyasuo: 読売が中国人フリガナ変更へ、「現地音に近く」#fb .
2011-12-26 12:20:09人名、地名を変えたら、社名、固有名詞~どうなりますかね。RT @chibatch_ @fyasuo いつの時代の人間までをカナ読みするかも気になります。
2011-12-26 12:23:51「現在国際的に活躍する著名人に限る」とのこと。RT @chibatch_: いつの時代の人間までをカナ読みするかも気になります。 RT @tao1tao: それ以前に「現地」ってどこを指すかを定義してほしいですね。
2011-12-26 12:44:02嗯。 RT @tao1tao: 同感! 汉字的原理就是,同一汉字因地方不同而有不同发音嘛。同一汉字,应有广东话发音、日语的音读、韩文的音读。RT@Koi_Ivi @chibatch_ @fyasuo 很無聊。我比較喜歡用漢字音讀發音... 華人世界念日文名詞也是用中文音阿 .
2011-12-26 12:47:29有意思…那日本报纸添普通话片假名就是算中华(北京)主义…:) RT @tao1tao: 同感! 汉字的原理就是,同一汉字因地方不同而有不同发音嘛。同一汉字,应有广东话发音、日语的音读、韩文的音读。RT 很無聊。我比較喜歡用漢字音讀發音... 華人世界念日文名詞也是用中文音阿
2011-12-26 12:49:03「本紙は、中国標準語のアルファベット表記(ピンイン=拼音)の綴りを基に、中国現地での発音を加味したフリガナ表記とします。」「ただし、中国人名を日本語の音読みで読んできた伝統を考慮し、難読字を含む人名には音読みを示すことにします。」RT @michiokwsk: 読売新聞社は、独自
2011-12-26 13:07:02(^^) RT @tkucminya: やっと艾未未が「ガイミミ」氏から脱出へ w RT @fyasuo: 「本紙は、中国標準語のアルファベット表記(ピンイン=拼音)の綴りを基に、中国現地での発音を加味したフリガナ表記とします。」RT @michiokwsk: 読売新聞社
2011-12-26 13:20:38朝日新聞に続き、読売新聞も中国語人名の現地音表記を始めたらしいとの報に、TLが賑わっています。今年7月発行の小社『東方』誌に掲載された論考ですが、ご参考までに→「中国人名の現地読み―メディアの現状と課題」 http://t.co/ZR12OSoG #中国語カタカナ表記
2011-12-26 13:25:33(承前)筆者は読売新聞編集員の藤野彰氏。論考では、中国語名現地音表記にかなり好意的な記述をされていますが、同紙の今回の方針転換にも、もしや関係されているのでしょうか…? #中国語カタカナ表記
2011-12-26 13:25:59推測だが「ジャッキー・チェン」「テレサ・テン」など日本で知られている表記になるでしょう。RT @SapphireOujyo: 香港明星/政治家は広東語と標準語のどっちに… RT @tkucminya やっと艾未未が「ガイミミ」氏から脱出へw
2011-12-26 13:26:24