映画を佳作と評する人がいるけど、僕はあまり使いたくない。これを使う場合、その人はどの位置から見てるのかという視点が気になるから。制作者にとっては褒め言葉じゃないと思うんだけどな。実際に佳作を頂けるのは別として。短く、意味が集約されてしまう単語は気をつけようと思う。
2013-05-05 12:21:30@TomoMachi 僕もそう理解してたんですが、最近はTwitter等で目にするし、雑誌の映画評とかでも使われてて、おかしいなと思ったんです。使ってる人は褒めてるつもりなんでしょうけど…。よくあるのが「噂通りの佳作」とか。僕はだったら見なくていいや、と思ちゃいます。
2013-05-05 12:35:46@TomoMachi @tiptop_matsue 辞書の第一義では「出来栄えの良い作品」とありますし、審査員が格付けする時以外の用法もあるのではないでしょうか。 http://t.co/IoxzgiinNG
2013-05-05 13:14:19@tomomachi 辞書的にはそうじゃないような気が…。「佳作」http://t.co/yJmpMP1UTK佳作 佳人、佳編とも言いますし。どうなんでしょ。
2013-05-05 13:28:20@tomomachi 【佳作】1 文学作品・芸術作品などで、出来栄えのいい作品。2 絵画・文芸作品のコンクールなどで、入賞した作品に次ぐ優れた作品。 http://t.co/do5lreWsq1 2が多用されているのは事実ですが、本来は「秀作」などと同様の褒め言葉だと思いますが?
2013-05-05 13:42:12言葉の使い方を知らないバカタレですね RT @tiptop_matsue: @TomoMachi 最近はTwitter等で目にするし、雑誌の映画評とかでも使われてて、「噂通りの佳作」とか
2013-05-05 12:49:40@TomoMachi 佳作とかいうと、評論家気取りみたいなので、「普通」もしくは「まぁまぁ」と言うことにしています
2013-05-05 12:51:44気を付けます T_T “@TomoMachi: 言葉の使い方を知らないバカタレですね RT @tiptop_matsue: @TomoMachi 最近はTwitter等で目にするし、雑誌の映画評とかでも使われてて、「噂通りの佳作」とか”
2013-05-05 12:52:54謙譲的な意味合いで使われているような気もします。「良作」と、言ってしまうのは審美眼を自慢しているようで気が引けるので「私は良いと思った」くらいのイメージで。 @TomoMachi @tiptop_matsue
2013-05-05 12:56:16@TomoMachi @tiptop_matsue WEB辞書には佳作=文学作品・芸術作品などで、出来栄えのいい作品、とあるので間違いではないように思います。
2013-05-05 13:16:01素人から「あなたの作品は佳作だと思います」とか「なかなかの出来栄えですね」と言われてムカっとこない表現者はいないと思いますよ。 RT @garyu:
2013-05-05 13:25:45@TomoMachi そうですか、佳作は「素晴らしい出来栄えですね」には翻訳されず、「なかなかの出来栄え」どまりになってしまうんですね。賞の格付けの「入選」「佳作」が出来てからなのか、その前からそうなのかが気になります。
2013-05-05 13:39:06“@TomoMachi: 素人から「あなたの作品は佳作だと思います」とか「なかなかの出来栄えですね」と言われてムカっとこない表現者はいないと思いますよ。 RT @garyu:” 素人の批評の場合、「ここが好き」「こういうところがおいしい」が一番素直に言いたいことがいえる気が。
2013-05-05 14:47:37誰かプロの芸術家に「あなたの作品、佳作ですね」と面と向かって言ってみたらいいですよ。「あなたの作品、星三つですね」「あなたの作品、なかなかの出来ですね」と同じで何様感この上ないです。言葉の使い方を知らないとは正にそういうことです。RT @AndersonSaber:
2013-05-05 13:37:19@TomoMachi @AndersonSaber たしか丸谷才一さんのエッセイ集に「北杜夫の『楡家の人々』のような佳作」なんて書いてあったことがあって「え?」となりました。“佳品”なら問題ないんですけどね。
2013-05-05 13:44:01@tomomachi 個人的には(2の印象が強すぎるので)自分で使おうとは思わない言葉ではありますが。
2013-05-05 13:44:51@TomoMachi @AndersonSaber 「ねえ、こちら町山さん。英語も堪能で映画にとても詳しいのよ」なんて紹介されたらイヤですよね。また悪意でないだけ始末が悪い。
2013-05-05 13:44:53辞書は言葉の裏にある感情や立場まで規定しません。「これは佳作である」と言う人には、そう裁定、審査できるだけの資格や経験が求められると思います。たとえば料理ができない人が人の料理を「なかなかの出来だ」と誉めるのが失礼なように。 RT @AndersonSaber:
2013-05-05 13:46:24@tomomachi それはコンクールなどが「入選」の下に「佳作」を設けて使い続けた結果として「佳作」の1の意味が2のニュアンスに侵されたのだと思いますが。あるいは「素晴らしい出来ですね」と全力で褒めることも不遜でしょうか?
2013-05-05 13:55:17@tomomachi 私の中のニュアンスでは佳日、佳品、佳人などのように 佳 = fine、good、beautyだったので、特定のコンテストにおける佳作(3等賞?)としては受け取らないです。きっと私はズレてるんでしょうね。
2013-05-05 13:57:06