超私的趣味・タイバニングリッシュまとめ20話
≪お願い≫完全に趣味の世界でやっていることです。当方腐アカですし、「解説」のつもりでやっているわけではありません。偉そうに申し訳ありませんが、ご連絡なしでのツイッタ外への転載等は何卒ご遠慮いただきたく、お願い申し上げます。
2013-09-07 01:09:1419話回想 マーベリック:クリームの話だが、他にそれを聞いた人間は?=Was anyone else in the room, when you got that information?(その情報を聞いたとき、部屋には他にだれか居たのかい?)
2013-09-07 01:11:09BBJ:僕と一緒に…虎徹さんが=Kotetsu was with me, but that’s it. Nobody else.(虎徹が一緒でした、でもそれだけです。他の人は居ません。
2013-09-07 01:11:21ネイサン:心配ねぇ、ハンサム=I’m a bit worried about handsome.(ハンサムのこと、少し心配だわ)
2013-09-07 01:12:14キース:ああ。あのバーナビー君ができるのか?ディナーショーなんて。=I’d say, hosting a big event like that sounds stressful.(そうだとも。そんな大きなイベントのホストを務めるなんて、すごいストレスだろうね)
2013-09-07 01:12:32小ネタ2 ※アニエスの時点で、ディナーショウ=charity event(チャリティーイベント) に変わっています バニー主催のチャリティーイベント・・・気になる・・・ ディナショーも 行きたい
2013-09-07 01:13:27ネイサン:いやそんな心配してたんじゃないの!=That’s not what I meant, honey.(そういう意味じゃないから、ハニィ)
2013-09-07 01:13:41カリーナ(キュウリパック中):いつものことじゃない。=Come on, this is so like him. (何よ、ほんとアイツらしいじゃない)
2013-09-07 01:14:28その内ひょっこり顔だすに決まってる。…アイドルはお肌が命なの!=Don’t worry he’ll show up when he feels like it. What’s wrong? You know it’s true. →
2013-09-07 01:15:16虎徹:何の罰ゲームだ、それ?=What’s happened to you? Fall asleep in your salad?(お前どうしちゃったの?サラダに顔突っ込んで寝ちゃったの?)
2013-09-07 01:16:41よみがえるビンタの回想 ネイサン:まさか、また喧嘩したんじゃないでしょうね!?=You didn’t get in a fight with him again, did you? 虎徹:…してねえよ!It wasn’t really a fight.(ありゃ喧嘩とは呼べねえよ)
2013-09-07 01:17:30ネイサン:いや、したでしょ!!いまの「してねえよ」はしたでしょ!=Oh! No you don’t! You got in another fight with him, didn’t you?(いいえ、嘘ね!また彼と喧嘩したんでしょ!)
2013-09-07 01:17:46don’tの後にはmean itが略されてるんじゃないかな?と思います。(個人の見解です) 付加疑問文は本当によく出てきますよね。肯定文の場合はnotをつけて、否定文の場合はnotをつけない!懐かしい!!
2013-09-07 01:18:00例文のようなもの You like mayonnaise, don’t you?(マヨ好きなんですよね?) You don’t like mayonnaise, do you?(マヨ好きじゃないんですよね?) do動詞だけじゃなくbe動詞でも同じように使えます
2013-09-07 01:19:01イワン:タイガーさんのせいなんですね?=So, it’s all your fault!(てことは、全部貴方のせいなんですね!) キース:何があったのか白状するんだ!=Why don’t you just tell us what you did?(君がやった事を白状するんだ!)
2013-09-07 01:20:24電話 虎徹:!おっと、失礼! どちらさん?=I gotta take this. Sorry! Kotetsu, go!(おっと、電話とらなきゃ。 虎徹です、どーぞ!) ここの go! がかわいくて…
2013-09-07 01:20:51マーベリックの部屋 虎徹:失礼します=You wanted to see me, sir?(俺に何かご用ですか?) マーベリック:掛けたまえ。コーヒーでいいかい?=Have a seat. Would you like some coffee?
2013-09-07 01:21:22虎徹:いえ、お構いなく!=Uh, I’m fine sir, thanks. Don’t trouble yourself.(大丈夫です、ありがとうございます。お構いなく!) don’t trouble yourself=自分を煩わせないで下さい=お構いなく
2013-09-07 01:21:43虎徹:…で、バニーが何か?=So, what’s this about Barnaby? ※社長の前ではバニー呼びしない 英虎徹さん
2013-09-07 01:22:05マーベリック:実はね、~=Uh yes, Barnaby. Well, you see I received a rather strange phone call from him last night.(ああ、そうだ、バーナビーのことだ。ちょっと妙な電話を昨晩受けたんだよ)
2013-09-07 01:23:03