超私的趣味・タイバニングリッシュまとめ22話

タイバニ・22話<北米版>の英語まとめです。 前半はこちらからリンクを貼ってあります ★13話→http://togetter.com/li/532288 続きを読む
10
ふみ 省エネ @td_fumi

楓の能力で記憶を取り戻すヒーローズ RB:つうかお前、何でそんな恰好してんだ?And besides, why are you dressed like that? DK:ホントだ、変なの=Yeah, what’s up with that? You look weird!

2013-09-19 23:36:05
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:思い出してくれたのか!=You know who I am! (俺が誰かわかるんだな!)俺のこと、やっと思い出してくれたのか…!!=Thank God, you guys finally remember me again…(良かった…やっと俺の事思い出してくれたんだな!)

2013-09-19 23:36:36
ふみ 省エネ @td_fumi

ブルーローズに 虎徹:嬉しかったよ=You are a good friend.(お前はいい友達だ) →

2013-09-19 23:37:18
ふみ 省エネ @td_fumi

→お前だけは俺の事、信じようとしてくれたろ?= Even with your memory’s gone, you never stopped believing me(記憶が無くたって、俺の事信じ続けてくれたよな) Thanks Blue Rose.(ありがとな、ブルーローズ)

2013-09-19 23:37:53
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:それに引き替え…=You on the other hand!(それに引き替えお前はよ!) お前、完全に犯人扱いだったな=You treated me like a commonplace criminal!(お前俺の事普通の犯人みたいに扱ってくれたな!)

2013-09-19 23:38:16
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:下衆野郎とおっしゃってましたよね?それも二回=I believe the word you used was low-life. Twice, actually. ※ジェスチャーで2!ってやってるわけですけども、北米版は21話でもlow-lifeと言われてるので3回ですね!

2013-09-19 23:39:17
ふみ 省エネ @td_fumi

SH:偉いぞ、グッドな挨拶だ=You’ve got a good head on your shoulder. I like your spirits!(偉いぞ!その心意気が素敵だ!)

2013-09-19 23:39:40
ふみ 省エネ @td_fumi

楓:ねぇバーナビーは?バーナビーに会いたい!=Where’s Barnaby!? Is there any chance I can meet him Dad!?

2013-09-19 23:40:00
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:そうだ、まだあいつが…=That’s right. I forgot about him.(そうだ、あいつのこと忘れてた!) ※忘れてたんですか?!

2013-09-19 23:40:10
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ登場 ※アポロンの屋上壊してますよ~ BBJ:貴様だけは許さない。よくもサマンサおばさんを…=I’ll never forgive you! You’ll pay for killing Samantha!!!(絶対に許さない!サマンサを殺した代償を払ってもらうぞ!)

2013-09-19 23:40:40
ふみ 省エネ @td_fumi

FE:誤解よ、ハンサム!=Easy now, handsome. Just take a breath!(落ち着いて、ハンサム、深呼吸して!)

2013-09-19 23:40:53
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:おーい!=Idiot!(ばか!) お前のせいで楓の能力が変わっちまった~!= That’s just great. Thanks to you Kaede’s abilities have changed again!(あ~あ!お前のお陰でまた楓の能力が変わっちまった!)

2013-09-19 23:41:42
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:この子はな、触った相手の能力をコピーするNEXTなんだよ=She is a ‘mimic’, NEXT who copies anyone she comes in contact with.(この子のNEXT能力はミミック(模倣者)触れた相手の能力をコピーするんだ)

2013-09-19 23:42:03
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:くそ!唯一の切り札が!=Damn it. She was the only shot we had here.

2013-09-19 23:42:38
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:どいて下さい。用があるのはその男です=Everyone else out of the way. My business is with him.

2013-09-19 23:42:55
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:ふざけるなああ!=I’ve heard enough!!!(言い訳はどうでもいい!) BR:バーナビー…=Barnaby…! BBJ:邪魔しないで下さい!=Don’t interfere!!!(邪魔するな!)

2013-09-19 23:43:12
ふみ 省エネ @td_fumi

SH:バーナビー君。目を覚ますんだ!=Come on Barnaby. You’ve got to snap out of it. snap out=起きる 目を覚ます

2013-09-19 23:45:01
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:離せ!鏑木虎徹!なぜサマンサおばさんを殺した!=Let go! Kotetsu Kaburagi! Why did you kill Samantha! Answer me!!(答えろ!) Answer me!!ってジェイクにも言ってましたよね

2013-09-19 23:45:33
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:俺に何かあったら楓を頼む=Take care of Kaede if anything happens to me.

2013-09-19 23:45:48
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:よ~しこうなったら、イヤっちゅうほど俺を思い出させてやる。ついて来い!バーナビー!All right, if that’s the case, I’ll just have to make you remember whether want to or not!→

2013-09-19 23:46:17
ふみ 省エネ @td_fumi

→(よしこうなったら、お前が思い出したかろうがなかろうが、お前に思い出させてやる!) ついて来い!バーナビー!Let’s go pal, come and get me! (行こうぜ、俺を捕まえてみな!)

2013-09-19 23:46:46
ふみ 省エネ @td_fumi

空中で2人がすれ違う所の構図が本当に素晴らしかった。 北米も日本も関係なく。

2013-09-19 23:48:59
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:ようバーナビー。遅かったな=Hey there partner. What took you so long?(おーい相棒、何にそんな時間かかってたんだ?)

2013-09-19 23:48:06
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:貴様がなぜそのスーツとバイクを!?=How did you get that suit and that motorcycle!?

2013-09-19 23:49:13
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:黒いスーツに赤い~=A black suit and red bike, eh? No offence, but you looked way better in the old suit.(黒いスーツに赤いバイクかあ?悪かないけど、前のスーツの方がよっぽど似合ってたぜ!)

2013-09-19 23:50:00