JTF翻訳祭T6S1:「翻訳業界の現状と未来~そのなかで翻訳者が取りうる道~」」

2014年11月26日に開催されたJTF翻訳祭 トラック6セッション1のツイート実況
0
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

年間売上=翻訳スピード×単価×年間労働時間

2014-11-26 10:34:08
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

450→600にいくには? 簡単ではない。 単価 x 速度 x 時間。#jtf_t6s1

2014-11-26 10:34:21
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

多分、年収の上げ方に悩む層は、年間労働時間を増やす白はないだろう

2014-11-26 10:35:41
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

正味の翻訳作業時間を把握しているか? 井口さんは実質5時間。#jtf_t6s1

2014-11-26 10:38:21
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

無給作業を極力削減し、翻訳作業時間を増やす。

2014-11-26 10:39:12
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

翻訳スピードはツール導入などかな? そして頑張る(笑) #jtf_t6s1

2014-11-26 10:40:37
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

翻訳支援ソフトは、メリットとなるところを翻訳会社に持って行かれるケースもあるので、その辺りをよく考えて導入する #jtf_t6s1

2014-11-26 10:41:36
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

では、速度アップは。ツール導入は本当に速度アップになるのか。辞書環境は効果がある。#jtf_t6s1

2014-11-26 10:42:45
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

単語登録。井口さんは、原語の略語方式。CC=そそ → で変換。#jtf_t6s1

2014-11-26 10:46:04
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

最近、デイファイラーの販売中止を受けてバラバラと購入し、辞書の一括検索便利ね〜という話を聞くが、以前から言われてる事なのにやってない人がいる辺りが、効率化の意識がまだまだと言えるのかも… #jtf_t6s1

2014-11-26 10:46:05
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

翻訳スピードは結果として得られるもの。無理に上げようとすると品質などへ悪影響がでる #jtf_t6s1

2014-11-26 10:46:56
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

速度を無理に上げることはできない。ミスにつながる。ちなみに、人間がやらなくていい作業を機械化するのは意味がある。考えるべきところを機械化したらダメ。#jtf_t6s1

2014-11-26 10:48:17
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

というわけで、重要な要素は単価。では、単価は上がるか、上げられるか。その前に、品質アップの必要要素は何か? 自分のネイティヴ言語がボトルネック要素になってないか? #jtf_t6s1

2014-11-26 10:53:52
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

単価をあげて、仕事が来なくなっては元も子もない…そういう相手はどちらにせよ、元も子もない相手 #jtf_t6s1

2014-11-26 10:56:24
齊藤貴昭 a.k.a. Terry Saito @terrysaito

相手が割安だと感じる品質まで上げて行かなきゃいけない。今の単価で断らなきゃいけないくらい仕事が来ていなきゃいけない…その辺りがポイントになる #jtf_t6s1

2014-11-26 10:58:03
高橋聡/禿頭帽子屋@『ハッキング思考』10/16発売 @baldhatter

交渉のポイント。打診を「断れる」くらいの状況にならなければ交渉は始まらない。そういう状況になったら、安いところを切る選択肢も出てくる。#jtf_t6s1

2014-11-26 10:58:20
Hazuki @hazuki_inTrans

「翻訳業界の現状と未来~そのなかで翻訳者が取りうる道~」 #jtf_t6s1

2014-11-26 14:16:39