ゲーム翻訳コンテスト #LocJAM2 関連ツイート(2015年2/22~3/01)
- Garyou_Tensei
- 4153
- 0
- 1
- 0
LocJAM参加者の皆様おつかれさまでした&ありがとうございます!全言語投稿者511人→620人に増加、英日投稿者は昨年の20人から38人に増やせました! youtube.com/watch?v=9qMY3j… #LocJAM2
2015-03-02 12:18:17LocJAMで「原文にミスがー!」と指摘していた人がいたけれど、ゲームに限った話ではなくて、ビジネス系翻訳でも、自社の製品名や、ときには社名すら間違えている企業様のお話などもよく見聞きするものにござりまする…(公的書類であっても(遠い目))
2015-03-02 12:36:03今回のLocJAMの題材のGrandpaですが、キッチンに入ったところと物置のバールを手に入れるところが引っかかりました。あそこもっといい訳があった気がして・・・提出したあとの方が色々気づくんで後悔ばっかりですね。
2015-03-02 17:47:44@Gashin オンライン上でいいんで、結果発表後になんらかの解説や総括あると嬉しいんですけどね。5月に入賞者の方のゲームプレイ出来ると思うので楽しみです。
2015-03-02 18:16:19LocJamの課題ゲームはどう訳すべきだったのか。どのように作業すべきだったのか。公式の審査基準とは無関係ですが、ぼくなりの視点からの解説業務承ります。
2015-03-02 19:36:40@Minstrel_Bird やりますか…hirさんからこんなつぶやきもあり ttps://twitter.com/hir000/status/571915379875848192
2015-03-02 23:31:24#LocJAM2 、応募していないものの、ファイルをDLして触ってみました。エディタで開いて、どこを触っていいのか???となって、それでも触って画面に自分の文が反映されて見えるのは、すごい感動。次回は応募に漕ぎ着けたいです。
2015-03-02 19:43:52#LocJAM2 、私はエディタでテキストファイルを開いて、???となったのですが、ゲーム翻訳する人には、あれが普通のフォーマットなのでしょうか?もっと平たく、文章だけ並んでいるのかと思ってました。
2015-03-02 19:45:49"An interesting brief post-mortem on the challenges of translating Grandpa for LocJAM2 goo.gl/2Z19Ss"… ift.tt/1BwRv3p
2015-03-02 20:08:35本格的なゲーム翻訳に初挑戦したLocJamでは、粗ばかりが目につく翻訳になってしまったけど、とても経験になった。児童文芸のクラスで教わったことが生きてるなーと感じられたのが個人的には一番うれしかったな。
2015-03-02 23:09:47LocJAM、部屋の移動時にOffice関係なくとも「Office:」ってでる件、自分でプレイできるから気付けるけれど、通常の案件ならまず気付かないから申し送りさえできないレベルかも。
2015-03-02 23:17:44(あれ、部屋名部分削除という対処法もあるが、実際の案件でもし気付けたときにそれをやるかと言われると…残しておいて申し送り…かなあ)
2015-03-02 23:20:43先週はLocjam2で必死だったのでJapanNewsのコンテスト応募できませんでした。今週はガンバって取り組もうと今読んでるんですけど、ゴルフ関係なんでさっぱりです。またググりまくらなくては。
2015-03-05 21:24:42LocjamのGrandpaもう一回振り返ろうかなとファイルあけたらwindowsの起動アイコンがなくなってた。時限的なものだったのか、それともウイルスバスターがなんかやっちゃったのだろうか。
2015-03-05 21:28:24@vault2293 ウイルスバスターが mongoose を不正ソフトと認識して強制削除してしまう時があるみたいです。提出前のチェック時に一方的に削除されて焦りました。
2015-03-05 21:44:34@kasiwagi_vertec やっぱりそうでしたか。ありがとうございます。復旧出来るかやってみます。
2015-03-05 21:52:36無事LocJAMのファイル復帰 そして溢れんばかりのああしておけばよかったとかこういう訳のほうがいいに決まっているという後悔・・・これも修行かな。
2015-03-06 22:24:365月以降にLocJAMの合同講評会および入賞者お祝いパーティーやる話が出ていますよ…ちなみにこれを機会にゲーム翻訳業界に向けてride onしたい人は @Garyou_Tensei 先生に相談だ!(人に振る) 私と似たような仕事がしたい人は直でご相談ください
2015-03-11 20:01:52LocJAM2: game, slides, videos, photos and articles… all of it! wp.me/pc5Cu-Wd
2015-03-16 13:47:16