翻訳者を襲う#シン誤字ラ

※ネタバレ注意 映画「シン・ゴジラ」のセリフパロディです。
映画 ネタ 翻訳 シン・ゴジラ
1
Garyou Tensei (9/24-27 Tokyo Game Show?) @Garyou_Tensei
ダシオリ作戦:巨大分量不明案件の受注防止を目的とする血液沸騰レベルの希望レート投与を主軸とした作戦要項 #シン誤字ラ
すあま同盟:盟主(りん) @suama_maysyu
@Garyou_Tensei 「どんな意味だ」 「一件ヒットしました。元教授の出身地である翻訳界隈においては神の御業(みわざ)として畏れられている災厄…としか…」
Garyou Tensei (9/24-27 Tokyo Game Show?) @Garyou_Tensei
「このゆらぎ。基本は直訳ですが、補助として意訳も混じっていますね。エラーらしき語順から悪性成果物と仮定しても、素人のようなアシの存在が推測出来ます」 #シン誤字ラ
Garyou Tensei (9/24-27 Tokyo Game Show?) @Garyou_Tensei
「日本語の未来を、あなたたちが訳します!」 #シン誤字ラ
Garyou Tensei (9/24-27 Tokyo Game Show?) @Garyou_Tensei
「どうするんだ、上乗せはしないと言っちゃった後だぞ」 #シン誤字ラ
残りを読む(4)

コメント

ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする