マンガの擬音・擬態語を英訳する難しさ ~翻訳家・兼光ダニエル真氏の話

兼光ダニエル真氏(@dankanemitsu)の投稿を中心に収録。 同氏の擬音・擬態語に関する過去のツイートもおまけで捕捉。
251
兼光ダニエル真 @dankanemitsu

Dan Kanemitsu-Translator, etc. Likes models and doujinshi. 英和和英翻訳&通訳・文化考証・演技指導、近頃創作も。趣味は模型や同人誌。pixiv.me/dankanemitsu log twilog.org/dankanemitsu

translativearts.com

本業でご活躍のほか、Twitterでは比村奇石氏(@Strangestone)の『月曜日のたわわ』関連ツイートを英訳されていることでご存知の方もいらっしゃるかもしれません。この「たわわ」の話も(少しだけ)出てきます。

比村奇石 @Strangestone

月曜日のたわわ その263 「ふンぬ…ッ!」 pic.twitter.com/tbfCCduuC6

2020-03-02 08:01:14
拡大
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

@Strangestone Tawawa on Monday, Ep.263: "Hr...Ughn!" [Instruction text on screen: "Push in really hard!"]

2020-03-02 11:20:48
比村奇石 @Strangestone

早めに昨日から描いてたのにシャツのしわ描くの楽しすぎて結局一晩かけちゃった

2020-03-02 08:14:21
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

@Strangestone "I starting drawing today's post really early, but I had so much fun with the wrinkles and contours of the her t-shirt, I ended up working on this one for the entire night."

2020-03-02 11:22:44

兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

英訳が本当に難しいのが擬音と擬態語。こればっかりは作品やその内容によって調整するしかない。以前に指摘したかもしれないが、日本語の擬音・擬態語にはその豊かさ故にに高度な論理性が構築されている。すこし長い話になるかもしれませんが、非常に興味深いのでちょっとだけ言及します。

2020-03-02 11:41:25
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

言語学では言語はシニフィアン「記号表現」とシニフィエ「記号内容」で構成されているとしています。最初にこの関係を提唱したソシュールは基本的にこの関係は一方的だとしました。「木」記号と「自然界に溢れる植物」という概念を結びつける理由は特にありません。これを「記号の恣意性」といいます。

2020-03-02 11:49:43
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

つまり「き(木)」という音には特に意味がなく、「自然界に溢れる植物」という概念を共有するための単なる記号であり、代替がいくらでも効くということです。ソシュールは言語を構成している単語は全てこのようになっているとしていました。

2020-03-02 11:52:23
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

シニフィアン(音や文字などの記号)独自には独立した意味がないというのはその後の議論で「どのような記号を使うかでその意味に影響を与える」という曲面にも発展しますが、主に概念の区分の重複という側面が強調されます。つまり植物の木は群生するから「木」で「森」を連想するという具合です。

2020-03-02 11:57:51
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

問題は擬音と擬態語です。例えば「むにゅ」(柔らかい)と「ぐちゃ」(液体音)ですが、前者は擬態語(柔らかには音はありません)ですが、後者は擬音(「液体が生む音を連想させている」)なので語源がことなります。しかし日本の擬音・擬態語のすごいのはこれらを組み合わせることができるのです。

2020-03-02 12:08:08
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

「むにゅ」(柔らかい)+「ぐちゃ」(液体音)で「ぬちゃ」(粘性の高い接触音)が出来ました。 「むにゅ」(柔らかい)と「にゃー」(ねこの鳴き声)を結びつけるものは特にありません。しかし女子が「にゅ」と可愛らしく言うと「温和に感じで反応している」となります。

2020-03-02 12:11:56
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

「たわわ」という単語も面白いです。たわわは元々「たわむ(撓む)」から来たのですが、「果物が大きく実り、枝が曲がった状態」なのが「果実が大きい」となり、これを巨乳になぞらえていますが、比村さんの努力結果、「ふくよかさ」という擬態語に進化しています。

2020-03-02 12:19:58
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

このように「たわわ」なるシニフィアン(記号表現)は「枝がしなるくらい重さ」なるシニフィエ「記号内容」を描くだけではなく、「やわらかい」「大きい」「魅力的」という意味合いも含むようになりました。記号表現と記号内容の一方性がある意味、双方向で働くようになったのがわかるでしょうか。

2020-03-02 12:27:39
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

この双方向性についてはその後のボードリヤールは「受け手側にとって記号自体に実態を見出して、虚像が真実となる(要約)」とかバルトは「記号自体により記号内容を押し広げる含意や連想、暗示を内包できる(要約)」としました。記号は凝り固まったものではなく絶えず変容・再構築されているのです。

2020-03-02 12:35:07
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

さて豊かなに広がる擬態語と擬音の世界(日本のマンガ)を原則として擬態語が存在せず、擬音のバリエーションが少ない言語(英語)に翻訳するとなるどうなるか。これは本当に大変。取り組み方は色々ありますが、まずマンガの擬音・擬態語は独自の言語を形成しているのを理解するのが大事だと思います。

2020-03-02 12:39:19
ころわん☆ @iLaDZiugaMfrX

@dankanemitsu 音は、雰囲気(イン)を含み、それをさらに「擬し」てある擬音の類いは、おおざっぱに言えば言語の形をとった空間の雰囲気なので、思考優位に解釈しようとしますとかなり難しいでしょうね✨

2020-03-02 12:48:11
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

@iLaDZiugaMfrX ソシュールは擬態語と擬音語の説明を放棄しましたからね。あまりにも例が少ないから、あまり言及する意味なしって書いている彼の著作を読んだ時の衝撃は忘れません。

2020-03-02 12:59:54

付録)擬音・擬態語に関する兼光氏の過去のツイート

話の流れを洗い出しているので、記事の本題から外れる話題も少なからず含みます。ご注意ください。

兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

書類を整理していたら、自動車用語日米比較集が出てきた。フロントグラス=wind shield、ボンネット=hood、3ドア=hatchback、ウインカー=turn signal、インベタ=hugging the inner curve等々・・・。

2010-02-28 19:23:13
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

そもそも「インベタ」が「インにべったり」って気付かず翻訳していた人がやっていた仕事があるとかあまり言及したくないけど・・・

2010-02-28 19:25:07
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

自分がイニDを翻訳している時は気をつけました。友達に草ラリーのナビゲーターの人が居たのがとてもありがたかったです。

2010-02-28 19:25:53
松田未来 「フォーチュン+ブリゲイド<完全版>」電子書籍9/11発売! @macchiMC72

@dankanemitsu リノに行ったときに、飛行機用語も全然通じないのがあって衝撃でした。特にマニアが好む略語は壊滅ですね(^^

2010-02-28 19:33:46
兼光ダニエル真C98三日目と01b @dankanemitsu

@macchiMC72 国によって、業界によって、分野によって専門用語が出来ていきます。しかも意思疎通を簡略の行程の中でどんどん意味が変わったりします。「くぱぁ」とか言い例ですよ。

2010-02-28 19:41:57
残りを読む(53)

コメント

くにたちの幼生 @uJuypjYCMaxFNIz 2020年3月3日
どうでもいいけど「たわわ」を「豊満な肉体(特に胸)」という意味にしたのは月曜日の人じゃなくてAVかエロ雑誌の業界の人では。古来(昭和)から使われている気がする。根拠を出せと言われると少し困るけれども…。
60
さどはらめぐる @M__Sadohara 2020年3月3日
日本語検定でもオノマトペは上位の級でないと扱わないとか。日本語ではそもそも音がしないものをオノマトペとして擬態化するのはなぜか?江戸時代、長崎に滞在した医師であるシーボルトは本国への手紙の中で「日本では眼病により、後天的な盲目者が非常に多い」と書き記していて、「かつて視力を有していた人に音で状態を伝える機会」がそれなりに多かったのかもしれない
10
@D9hV1M7YOI3PZCj 2020年3月3日
uJuypjYCMaxFNIz TMのHOT LIMITで「出すとこ出してたわわになったら」とあるので女性の豊満さを表す表現としては前からありそうですね
56
ヒート<ぱんだぱんだ>マシン @heat_machine 2020年3月3日
こう、初手で致命傷レベルの盛りがあると全体が微妙になるな「たわわ」発言
27
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年3月3日
「たわわ」にふくよかさのニュアンスは無いと思うけど。どう見てもスレンダーな体型だし。
2
森のクマッチング(ぽっけ風) @peerchaky 2020年3月3日
胸部の大きさを「たわわに実った」と果実に例えたのは昔からあったし、 ふくよかも体の一部が豊満というニュアンスではなく体全体的なニュアンスの方が大きい気がする。
60
cocoon @cocoonP 2020年3月3日
フランス書院文庫とか洗えばかなり古くから使われてそうな表現ですよね。あるいは吉川英治とか司馬遼太郎とか山岡荘八とかの歴史小説でのセックス描写でも割と使われがちな気がしてます。由緒正しい表現のような。
10
バグバグ @bagwell555 2020年3月3日
ここで中島みゆきのた・わ・わをどうぞ。リリースは1991年です。 http://www.kasi-time.com/item-18099.html
16
TTE @TTE001 2020年3月3日
いきなりの「くぱぁ」に笑激
1
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年3月3日
英語の動詞・形容詞を日本語の擬音・擬態語にしすぎると変になっちゃうのが難しいところ…。
2
和菓子 @nkltsl2 2020年3月3日
夢を壊すようで申し訳ないが、全力でリングを押そうとしたら肩や背中が丸まり前かがみになると思うので、胸を挟む感じにはなりにくいかなと…
38
和菓子 @nkltsl2 2020年3月3日
巨乳やエッチなのは好物だけど、自然さにはこだわりたい面倒くさいオタクで申し訳ない…
17
さかべあらと(うさぜんざい) @sakabe_arato 2020年3月3日
近年生まれた擬音で面白いなど思ったのは、スマホ操作時に画面タッチのタップ(tap)と組み合わせた「たぷたぷたぷ」かな。気づいたら漫画のキャラ頻繁にスマホたぷたぷしてる
14
うり/多摩 @woory_tama 2020年3月3日
「たわわ」は難しいですなぁ…意味自体を言い換えることはできても語感の感じを表現するのはムリくさいですね
0
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年3月3日
nkltsl2 腰をそらすな胸を張れって怒られるから姿勢に気を付けてるのでは?
4
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年3月3日
オノマトペはそのままでいいんじゃないの。アメコミだってそのままSPLAAAASH!とかだし、その方が良いし。
1
cocoon @cocoonP 2020年3月3日
sakabe_arato 久米田康治がガラケー時代にメールを打つさまの擬音を「めるめるめる…」と表現していましたね。それの発展形っぽいところがあります
29
山吹色のかすてーら @sir_manmos 2020年3月3日
「ゆあーんゆよーん、ゆやゆよん」ブランコが揺れる様子。テントの軋みもあるのかなぁ。
7
笑い男 @kaycorthen 2020年3月3日
あべしっ!とかぶべらっ!はどう訳されてるんだろう
0
アスパラベーコンマヨ餃子 @abmgyoza 2020年3月3日
翻訳以前に英語(の漫画)ってもともと動詞や形容詞でオノマトペをやる=オノマトペの役割、漫画の演出・表現に対する方法や概念が日本のそれと根本的に違ってる部分があるよね? >2)のケースって、言うほど興ざめなんだろうか?日本語が読めて、日本の漫画の作法を知ってる人からしたらそうかもしれないけど、日本語が読めず(原典を知らず)日本の漫画の作法も知らない人からすると何とも思わなさそうな気もするけど…
0
アスパラベーコンマヨ餃子 @abmgyoza 2020年3月3日
まぁ個人的には>3) が理想だけども
0
ウラリー㌠ @urary777 2020年3月3日
sir_manmos 自分は、綱渡りのロープが撓む音のイメージでした>ゆあーんゆよーんゆやゆよん
1
赤べこ @akabeko7654 2020年3月3日
>2)の場合は字体にまで気を使う必要が他の選択肢以上に必要になるかな? 日本語なら刀で斬るオノマトペで「斬!」ってのはカッコいいけどそれが創英角ポップ体だと台無し、みたいな
1
結衣 @__Separation__ 2020年3月3日
夢がある絵ですね……(しみじみ)(実際には絶対挟まないだろうなぁという顔)
1
もくもく @cyakacya_388 2020年3月3日
sakabe_arato スマホやタブレットのタップ音として「タ行」が近い感じがするし、実際「タタタ…タン!」とかも見る気がするんですが外国人作家の漫画だと擬音的に「TAP TAP...」と書いてあるので混ざった感じがします (久米田先生の「めるめる」も土壌にあるかもしれないけど)
1
(・ิω・ิ)もろきう(・ิω・ิ) @moroQ_mayuge 2020年3月3日
( ˙꒳​˙ )日本語が世界後になれば解決(HENTAI的思考)
1
にった @n__ight00_F 2020年3月3日
「カー   ン カーンッ コンッ コンカンコロコロコロコロコ…」
2
Alpha with CUB&GSR @2525_Alpha 2020年3月3日
cocoonP あれは「勝手に改蔵」の「擬音祭」回で、作者自らの「提案」としてますね
0
フローライト @FluoRiteTW 2020年3月3日
「たわわになった」みたいな表現は昔からあった。比村センセイのワザマエは「たわわ」関連のイメージをすべて内包する固有名詞に昇華したこと。
6
おくとぱす @octopus_takkong 2020年3月3日
擬音だけでHシーン「ドキドキ……さわっ……ビクッ……ゾクゾクッ……しゅるり……ごそごそ……パチッ、たゆん……もみもみ、くにくに……ビクビク……スルリ……ずるっ、ムワァ……くちゅくちゅ……ぬるり……くぱぁ……ハァハァ……ギンギン、ぐちょっ……ずにゅっ、ずにゅるる……❤、ずんずん、ぐちゅぐちゅ、ごりゅっ、ガクガクビクビク、ズンズンズンズン、↑、どびゅっ!、❤❤❤、びゅるっ、びゅっ、ビクンビクン、どぴゅ……ぶるっ……ぬる……にちゃぁ……はぁはぁ、ちゅっ、ちゅっ❤」
6
おくとぱす @octopus_takkong 2020年3月3日
あ、「とろとろ」「とろ~ん」入れ忘れた
0
bluemonkshood @bluemonkshood 2020年3月3日
おのまとべ。難しいですね。医療業界で、日本語が母語でない人に「やさしい」日本語を喋る時は、極力オノマトベをいれないようにしています。ベッドでちょっと左によってくださいとかは、5cmくらい左によってください。ちょっとじっとしていてくださいは。五分ほど動かないでくださいです。形容詞については、立場による感覚が違うのです。しとしとからザーザーまで、雨の擬音ですら、両手に余るほどある日本語。しかし、非常に論理的にその難しさを日本語で表現されているのが目から鱗です。
4
さかべあらと(うさぜんざい) @sakabe_arato 2020年3月3日
cyakacya_388 アメコミなんかは「PUSH!」みたいな単語そのまんまの表現よく見ますよねぇ
1
洗面器 @cO7gY8gbeNcoNEe 2020年3月3日
進撃の「コッボチャン」とか「パリパリピ」とか「ドッカ  イケ」とかどうすんだろ
0
ネクロス @necross000 2020年3月4日
kaycorthen 赤松健のラブひな辺りで訳されてそう
0
ねや @AriaSub 2020年3月4日
ぽつぽつ、しとしと、ぱらぱら、ばらばら、ザーザー ガララ、ぱたんっ はぁ、ぼふん、・・・、スヤスヤ
0
娑薫さん(サガ夫さん) @S1_sagao 2020年3月4日
リングフィットのリングで胸を挟んで胸が邪魔でそれ以上閉まらないのに自分では気づいていないって事は、その半重力胸に痛覚(触覚)がないか、或いは単に詰め物なのでは?
1
mee @mee76800317 2020年3月4日
ブーバキキ効果を思うに、日本語擬態語オノマトペをアルファベット化しただけのものが英語話者に通じる可能性が大。
0
Shin Saito @shinsa82 2020年3月4日
静止するオノマトペって「ピタ」みたいなやつかな。英訳難しそう
0
時雨 @light_snow 2020年3月5日
「付録」終盤の空き缶の例えの補足等、関連する話題が出ていたので追加しました。
0