2022年6月28日

IT業界に居ると海外製品の日本語ドキュメントが無くなったり機械翻訳になったりしていて我が国の経済的な没落を実感する

149
市野川 @irsaitama

IT業界に居ると、海外製品の日本語ドキュメントが無くなったり機械翻訳になったりして、年々ローカライズが手抜きになっていく点に我が国の経済的な没落を実感する

2022-06-26 12:09:56
市野川 @irsaitama

もっとも、日本語対応「だけ」なら圧倒的に強いはずの日本メーカー製品がシェア握れてるかと言われればそうでもないけど。特にセキュリティ関連とか

2022-06-26 12:09:57
市野川 @irsaitama

ITに関しては製品開発力が低いのでしょうがないのではあるけど。いくら日本語対応が完璧でも製品の出来が悪かったら意味がない

2022-06-26 12:09:57
わかる
polaris💉M💉M💉M @Polaris_sky

マジでこの傾向あるから、最近英語の勉強を気合いれてやろうとしている。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 18:36:00
ワムウ @tennensuikeiara

@irsaitama ちょーわかるTT 今の子たちはコレが標準化されてくので英語でトリセツ読めないと仕事にならんですね。

2022-06-28 11:40:20
シン・Yoshio Fukushima @fukushimasan

「国内では、PCよりコンソールでゲームを遊ぶ人の方が多い」と聞いたので、そういう事情もあるんだろうけど、「他の言語は色々対応しているのに日本語だけ対象外の洋ゲー」ってたくさんある印象。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 11:43:45
高橋聡/禿頭帽子屋@新刊7月に―仮想通貨本 @baldhatter

偶然、昨日のシンポジウムでもこういう状況に言及しました。日本経済、何とかなってくれないと、本当にヤバい。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 21:48:05
Ohara official (Baritone/Conductor) @OHARAOFFIZIELLE

これ、音楽業界もそう。 オペラのDVDとかをヨーロッパで買うと、日本語字幕はないのに中国語字幕は大抵ある。昔は逆だった。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-28 07:17:14
Johann Georg @JohannGeorgElse

@irsaitama 間違いないです。 某世界最大のネットワーク機器メーカーの公式テキスト本が日本語で出版されたのは5年以上前でしょうか。 以来、日本語版は皆無。

2022-06-27 20:23:46
西園寺真之@神聖モデモデ第三王国 @PsyonG

ソフトはそう。 ただ、ハードウェアに関する日本市場の高い要求はまだ一目置かれてて、シェアの割には重視してくれてるメーカーもある。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 22:58:20
やじるし一丁 @arrow5599

これはあるだろうなあと思う。 ドキュメントはどんどん生産されるので、わざわざ人間が手を入れて日本語にするってのは余裕があるか、付加価値の高いものでないと無理だろうなと思う。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-28 11:42:17
怪しい日本語が増えた
しじみ @shijimigaimate

あそことあそこの会社が年々日本語対応雑になってきたなぁって思ってる twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-28 05:51:45
由利瑛士にゃんはご当地キャラじゃないよ @YuliAge

マイクロソフトあたりも機械翻訳だとわかる感じの出てくるし、全体として漢字が日本語ではなく中国語の文字多いしなあ twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 19:49:40
だよもんフレンズは在宅BSD仕事したい @daemon1995

ほんそれ! 中華マイコンもそうだったが、日本ベッタリだったMicrosoftですら意味不明な機械翻訳に成って、もう日本市場は誰からも相手にされてないんだな、と。文字コードも検索,sort出来ないし。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 11:38:26
KEN @a_Drunk_Dog

日本人は少ないし、昔に比べて買わないからねえ…。 この間、中国製のAndroidナビを買ったら、説明書は中国語と英語だけだったよ(笑) ホンダの特定車種向けのナビなのにね! (笑) そろそろ英語は話せなくても、読めるようになっておいたほうがいいかもね〜。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 18:57:47
miwa @miwa_000

GoogleTVとかMicrosoftTeamsで、中華フォント表示になってしまう件でこれを感じている。 が!! それはそれとして。GoogleJapanもMicrosoftJapanもあんだから、そいつらはちゃんと仕事しろって思ってる。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 13:16:40
翻訳する暇がない
かおる @KJW100001

正直、次の改元対応を令和のスケジュール・予算感ではやれないレベル。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 19:21:12
Koji Mochizuki @KojiMochizuki

ベンダーによっては「英語版を正とする。日本語訳は版が古い可能性があり、機械翻訳も正確では無いので、参考資料扱い」としてるところもある。 英語版を最初から読むほうがエンジニアとしては正解と思っています。 twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 20:23:06
ほうき @_broom_

この問題はどっちかというとソフトウェア開発の回転が速くなりすぎてドキュメント化が間に合ってないんだと思う。(日本語どころか英語でも) ソフトのアプデが日単位であるのにドキュメントの更新は良くて月単位とかで、書籍になると年単位で遅れるし… twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 21:42:17
Toshiro Kimura @TK2215

@irsaitama 茶々失礼します。 それは確かにそうかもしれないけど、ドキュメントのメンテナンスってとっても大変。新リリース毎に英文マニュアルをチェック、日本語説明中のサンプルの動作確認、日本語化後の文面も推敲が必要ですし。 まぁ、英文で読んでもらったほうが早いし正確だってことも、無くはない。

2022-06-27 22:17:41
Toru Takahashi @nora96o

機械翻訳化していくのは、お金じゃなくて、リリースまでの開発時間の問題だと思うんだよな。複数言語で準備するには、ソース言語が全て出来上がってから作る作もから、いわゆるウォーターフォールの最後の最後のところにならないと作れない。だから高頻度でリリースしていくSaaSと相反するんだよなあ twitter.com/irsaitama/stat…

2022-06-27 15:06:22
残りを読む(11)

コメント

aa @aa60006342 2022年6月28日
専門的なドキュメントだと 英語 > ちゃんとした日本語 > 機械翻訳 ぐらいの信頼性なのでなくても困らないってのはある。
17
よーぐる @Seto_yasu1987 2022年6月28日
余所の国の企業が日本人を最優先ターゲットにしてないってのはわかるけど、没落とまで言うのも言い過ぎでねえの?
152
おろろ @fYe39CoQsPrbZVK 2022年6月28日
没落しかけとか没落中じゃなくて没落『した』なのだけど、外資とかIT以外だと未だに先進国のつもりでいる人多いなとは思う
64
Toge Toge @TogeTog81377597 2022年6月28日
LTE Advancedや5Gの出始めのころはweb検索すると中文のページがやたらと出て来てたなぁ
0
富士山麓ωナックル @Mqzer9ltQN2nxiE 2022年6月28日
自動翻訳アプリの性能が上がっているのと、バージョンアップの頻度が上がっているせいで、「誰かが日本語訳してくれるのを待つ」よりも「とりあえず英語のままでいいから、早くほしい、訳は自分でなんとかするから」という流れになっているからだったりするのではないだろうか?
93
オり @07199412 2022年6月28日
そもそも日本語マニュアルなんか無いとこのほうが多くね
101
まーくんZ/FF11Retysia@ラグ鯖 @machan43 2022年6月28日
Microsoftの日本語ローカライズは昔から結構いいかげんなところがありましたけどね。IMEの開発スタッフに韓国人がいて竹島が変換できないなんて噂があったくらいだし。
10
Mahiroo @mahiro026 2022年6月28日
バージョンアップ等の速度が以前とは桁違いに早いから 悠長に翻訳なんかしてたらあっという間に役に立たなくなるだけじゃん
43
どんどんどんき @onaramasters 2022年6月28日
プロフとツイート見てお察し案件
120
オーリドーヘプバーソ @VdDsQH5uoYv7t8U 2022年6月28日
そんなに昔から日本語ついてたかなぁ?
95
harapeko @harapeko_1645 2022年6月28日
昔から日本語版なんてさほどなかった気がするが
49
かわいいこねこ @pilimykingdam 2022年6月28日
バブル以前のほうが絶対多かった。日本語対応してない海外製品。
54
汝、翼を与える@ばってん先に翼ばくれんね イベント・・(出た、出たが最初から居るとまでは・・・) @ryunosinfx 2022年6月28日
日本最強の時代に過適応した結果、負けた米帝が編み出した組織論に法的足枷も含めて付いて行けない結果の集大成感
0
わさび @wasa_beef_wasa 2022年6月28日
海外から孤立した日本!もう日本は終わったから何をやっても無駄って話手を替え品を替え多方面から聞くなぁ そんなに終わって欲しいか
100
マシン語P @mashingoP 2022年6月28日
自作PCパーツだと日本語マニュアル付きでありがたみが増している印象がある。20年くらい前だと国内代理店扱い製品でも英語マニュアルのみのマザボとか普通にあった。日本語マニュアルを付けるには最低1000個以上の受注が必要だけど、日本の代理店からの発注はその半分くらいで話にならない事情があると聞いた。今は発注数が増えたのかオンデマンド印刷で受注下限が下がったのか。
6
たる @taruwo 2022年6月28日
そもそもちゃんとした日本語ドキュメントがついてた物って日本人が立ち上げたプロジェクトぐらいでしかなかったでしょ。日本人が立ち上げたプロジェクトが減ってきた嘆かわしいならまだわかるけど、実際は観測出来てないだけで沢山あるぞというツッコミ受けるだけだろうけど。
9
久米留宇 @RueKume 2022年6月28日
昔からIT業界に居たら日本語ドキュメントなんか無い方が当たり前って知ってるじゃん?
123
きゃくた@放浪民 @kyakutaman 2022年6月28日
海外製の部品や製品で現地語と英語でしかマニュアルがないなんて普通だが。特にドイツ製なんて製造業でも建設業でもよく見るし使うと思うんだけど
7
Shun Fukuzawa @yukichi 2022年6月28日
宇宙天啓データベース G.2 と、断続的な絞首刑が発生します。
1
1812 @1812a1812 2022年6月28日
「最近英語の勉強を気合いれてやろうとしている」←それだけだと、機械翻訳とほぼ同じ結果になるんですよ。分かりやすくてまともな日本語の文章を書ける教養が必要なんです。
5
名無しさん @nanashisan_uma 2022年6月28日
日本語ドキュメントがあっても読まない人は読まないし、いつも英語版ドキュメントを頑張って読んでる人は見慣れた単語とかがあってこういうことかって理解は出来ると思うし・・・英語版ドキュメントがあればそんな困らない気がするなぁ
2
かつまた📛あいね📛 @kamiomutsu 2022年6月28日
凋落かどうかはともかく、2バイト圏の文字が簡体字とハングルしかないとちょっと萎える。
18
Mizuta Fumitaka @Humi_TW 2022年6月28日
海外製品のマニュアルは昔から日本語の記載は少なかったと記憶。市場から日本製の製品が淘汰され、相対的に日本語マニュアルが減ったと言うのなら、解らなくもないけれど…
5
soichiro suzuki @so_soichiro 2022年6月28日
契約書が英語とかいくらでもあるからマニュアルが英語程度で何いってんだって感じ…ITに限定する意味もわからんし…
6
紅芋タートル @benimoturtle 2022年6月28日
steamゲーやってるとむしろここ最近になって公式に日本語対応してる作品がめちゃくちゃ増えた気がするんだけど。
66
紅芋タートル @benimoturtle 2022年6月28日
それこそITなんてずっっっと説明も質問も英語じゃないとお話にならなかったような。
9
aioi_au @aioi_au 2022年6月28日
商社が間に噛まなくなったからじゃねぇかな。 海外とのもののやりとりが直接出来る様になった結果日本語マニュアル付けてくれてた人たちも排除してしまったと。
7
SAKURA87🌸多摩停督 @Sakura87_net 2022年6月28日
ちゃんとした日本語ドキュメントがあるような値段の製品を買ってないだけでは。だいたい君達日本の輸入代理店が日本語マニュアル付けてその分上乗せして売ったら「○○(商社名)税だ!」とか言って叩くじゃん。
44
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2022年6月28日
1980年代のApple IIゲームソフト(ほぼ全てが海外製)のマニュアルはもちろん英語オンリーだったので、日本の販売店はどこから調達したのかわからんような日本語マニュアル(と言ってもコピーをホッチキス留めしただけのもの)を付けていた。でも誤訳だらけで全然使い物にならないので、結局は英語の文章を読む力を身に付けなければならなかった。
11
trycatch777 @trycatch777 2022年6月28日
しっかり製本された日本語マニュアルあってもパッケージのアップデートに追従できてなくて本棚にどんどん溜まっていく時代を見てたので、最低限のものがあれば後は原語で読めばいいんじゃ?と思ってしまってる。
4
瑞樹@ウェーイワクチン接種3回終了 @mizuki_windlow 2022年6月28日
20世紀なんかは、日本語対応がなされてないのが当然で、有志が作った非公式クラックパッチで無理やり日本語化するのが一般的だったような……何か有用なアプリを見つけたら「○○日本語化」って検索してたよwww
53
ごみ @rKiMIo2skGpHBcW 2022年6月28日
じゃあ日本語以外の言語で積極的に訳されてるかでいったらそうでもない気がする 日本語以外も機械翻訳だけどネイティブじゃないから機械翻訳/人為翻訳の違いなんてわからないでしょうに 日本語訳されていない=日本人の英語リーディング力の高さとかも言えるわけだけどそんなの受け入れられないんでしょどうせ
8
たけし🐕 @takeshi17922255 2022年6月28日
英仏や英独とかも同様に機械翻訳でコストダウンしてるけど、英日ほど機械翻訳の難易度が高くないから不自然な文章が目につかない、またはネイティブの人には同様に違和感を与えてるけど日本人が見ても気づかないだけって可能性は?
18
sukebenayaroudana @Sukebenayarouda 2022年6月28日
「ぐろぐろ(ぐるぐる)回転します」(見た目だけで活字を拾ったからだろう)とか昔から花火の説明書なんかよくあったけども。(ああ昭和人)
3
mono @black_mono 2022年6月28日
本人のWebサイト見るととても日本語訳を必要とするような先進的IT技術に関わっているようには見えないのだが……それはともかく、私がIT業界で仕事始めたころの10年以上前、Android2.0Eclairくらいのときでも日本語化されてるのは最初のチュートリアル1ページだけなんて感じだったと記憶があるので結論ありきって感じですね。
17
ふぁっとんとん@転職活動中 @fattonton1 2022年6月28日
はて?そも最初から英語当たった方が確度の高い情報が得られるってのは半世紀前から変わらんが??
27
肉・ローステッド @Roasted_Meat102 2022年6月28日
日本人の有志が日本語訳のWiki作るイメージが強い
14
riki @RINNE014 2022年6月28日
中国語なら〜って言うけどそれは機械翻訳的じゃないのかの確認はしたのかね
7
八尾狐 @yao_fox 2022年6月28日
あれ?って思ったけどやっぱり昔の方が日本語対応してない製品多かったよね?翻訳ソフトやページも今ほど精度良くないから単語毎に訳して意味を理解しようとしてた記憶あるわ
1
ゆ り ぽ 🦭 @cooliceco 2022年6月28日
たまたまなんか買った韓国製か中国製ものに韓国語か中国語、そして英語はあるのに日本語ないの〜?で思いついて書いたんでしょうね…
35
みどん @9HEOVjIwzSFnM29 2022年6月28日
mizuki_windlow IT畑の人間じゃない自分でさえ欲しい海外フリーソフトなんかを日本語パッチ探して入れてたしなんならパッチも完全ではないから自分で調べて欲しい日本語を追加したりしてたな
1
yuki🌾㊗️7さい🎉⚔ @yuki_obana 2022年6月28日
汎語ドキュメント増えてきたので今はとりあえず英語に訳せる汎語ならなんでもええどす。知らん間にヘブライ語全然見なくなったしロシア語空気な圏内にいる…(´・ω・`)重宝された時代は何処へ…
0
_ @readonly6582 2022年6月28日
それだけ英語を読める日本人が増えた可能性は?
0
紫熊亭誠太郎aka闇のカレー屋さん @seitaro777 2022年6月28日
企業向け有償日本語サポートと契約してるのに、日本語が通じないって思う事あるぞ。例えばこっちはイエスかノーで答えてくださいって言ってるのに、そのどちらでもない答を出してきて毎回ぶち切れ気味でメール返信してる。
1
たけし🐕 @takeshi17922255 2022年6月28日
ソフト(ゲームにしろ一般アプリにしろ)を公式が日本語対応する場合、今は言語リソースを分離してテキストファイルで実行時に読み込む形式が多いんで、とりあえず機械翻訳でひな形を作っておいてリリース後に日本語のわかる有志が自然な日本語に修正していくって手法はけっこうあるような
2
PUNTE @PUNTEdog 2022年6月28日
IT機器に関しては今のほうが日本語翻訳されてるぞ。 20年前なんて製造国の母国語しかなく、良くてガバガバな英語が書かれてるぐらい。
3
たちがみ @tachigamiSama 2022年6月28日
日本を上回る、肩を並べてくる国も増えてきたし弱体したけど日本は未だに経済的には大国だよ これで終わってる国なら世界の殆どは始まる前から終わってる
13
k2104 371 @k2104371 2022年6月28日
んー、外資系サーバーメーカーは一昔前の方が日本語ドキュメントなかったイメージだけどな…
1
たちがみ @tachigamiSama 2022年6月28日
さておき日本語化マニュアルが数多く存在した時代が今までにあったのか… へえ
0
いしゅ @ishut6 2022年6月28日
MSのWindows関連のドキュメントですら日本語ネイティブではない翻訳でご提供されてたんすけどねぇぇ!?!?!?
11
五月 @xf52_523 2022年6月28日
「話は聞かせてもらった! 日本は没落する!」
3
reesia @reesia_T 2022年6月28日
昔から日本語マニュアルなんてそんなになかったよな
2
kumonopanya @kumonopanya 2022年6月28日
awsとかFirebaseの翻訳は日本語として理解しにくい日本語なんだ。
0
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2022年6月28日
( ×H×)y-~~機械翻訳には20年近くお世話になってますが、近年の精度向上は素晴らしいと思ってます。
1
トゲタイン @togetine205 2022年6月28日
自分のよく使う製品のマニュアルの日本語版がたまたま無かっただけで国家の話にまで飛躍するのすごい
20
はせ @hakase_D 2022年6月28日
インストールしたソフトの言語選択に欧州言語と中文しか入ってないとがっかりするのは確か
4
pin @wwwiiinnnchess 2022年6月28日
まあ没落云々は置いておいて日本製OSがマジで欲しい
1
富錦 慎 @hukinnshinn 2022年6月28日
「翻訳に齟齬がありそうだ。原文もってこい!」ができないあなたの凋落では?
1
もくだいさん🇯🇵 o365おじさん @mokudai 2022年6月28日
売り上げが少ないところに投資(翻訳)はしないもんね。
0
Denullpo S. Hammerson @denullpo 2022年6月28日
旧世紀でもだいたいの文書がまず英語なわけだが、それよか近年諸方面で気になってんのが中国語ベースっぽい妙な漢字フォントとか。
3
zoh @Neutrino_shower 2022年6月28日
滝川クリステルがCMやってたマニュアル翻訳のグレイステク・・・えー!?架空売上計上・粉飾決算で上場廃止?知らんかった。
0
H.C. @HC97908004 2022年6月28日
ishut6 なんなら英語でもわからんかったよな・・・・。
1
koto-tama @kototama2 2022年6月28日
あったところで役に立ったかと言われるとはて?としか。 元々国内で情報無かったから海外サイトの文章機会語訳でも変換かけたり意訳してどうにかしていましたし今でも必要ならそうしますけど。 海外製品のドキュメントとか言ってるのって特に読んでもためになること書いてない薄っぺらいアレのこといってるならどうでもいいことです。
2
sprite @sprite26742313 2022年6月28日
正直これは眉唾物な意見に思えますね
0
H.C. @HC97908004 2022年6月28日
古今、日本語翻訳されたドキュメントが豊富なIT系の海外製品が思いつかない。さては別の世界戦か? 健忘症か?
16
koto-tama @kototama2 2022年6月28日
自称IT業界人の方がどこにいるのか知りませんけどプロフみると何かを察してしまいますね。
4
愚弄スター @guroutako 2022年6月28日
メインフレームのマニュアルはよく使われるようなのは日本語化されてるね。日本語以前にメインフレーム特有・前提があるから優しかないが。 なお、専門担当しか使わんのは英語のみなのは他所と変わらない。
0
ひのひの @0_w_0 2022年6月28日
日本語ドキュメントって、原文にある細かな注意点だの補足的な文章だのがごっそり抜け落ちてたりしてて、てっきり無いもんだと勘違いして事故りかねないからあればいいってもんでもないよ。
0
_ @wholescape 2022年6月28日
どの業界・分野について仰っているのかもあわせて書かないと水掛け論ですよ。コンピュータグラフィックスツールに関しては日本語以外にも簡体中文とハングルも対応言語に入っているソフトウェアが非常に増えたと感じています。もちろんアジア言語むけドキュメントは全く用意されていないものも多数あります。
0
節穴 @fsansn 2022年6月28日
僕は英語なら英語で楽しむので、日本語版をコンシューマで出してSteamおま国とかにしないでくれよファッキンジャパニーズパブリッシャー
1
みこみこ。 @MikoMiko2048 2022年6月28日
別に英語読めばよくない?
1
mmmmmtttt37 @mmmmmtttt37 2022年6月28日
あんなふうに「日本は貧しくなった」って言っておけば手軽に何かを論じた気になれる。
20
のび @Novifam 2022年6月28日
評価装置とかはもう海外メーカーだと中国語マニュアルはあるけど日本語はないとかザラにありますし 拠点も日本は引き払って中国にあるので修理は無理とかいわれたり
3
Vostok @vostok7777 2022年6月28日
元からそんなものはなかった定期
1
豆腐豆腐豆腐🍅 @NewName_NoIdea 2022年6月28日
すまん元々日本語ドキュメントなんてろくにない界隈でしょ
5
豆腐豆腐豆腐🍅 @NewName_NoIdea 2022年6月28日
NewName_NoIdea むしろ最近のほうが利用者に優しいような…
2
豆腐豆腐豆腐🍅 @NewName_NoIdea 2022年6月28日
kumonopanya AWSのドキュメントは日本語で読んでも英語で読んでもわかりやすさ同じくらいですね…
2
胡麻 @goma_hp1 2022年6月28日
MS系のドキュメントも、昔から結構機械翻訳っぽいの多かったけどな 昔から機械翻訳だけど、AI使ってますアピールみたいな感じで、あえて機械翻訳アピールを強めるケースが増えたって面もあるんじゃ
1
しゃおず @cDfvtkS6H9NixOf 2022年6月28日
10年前は日本語化パッチなどでそもそもUIすら日本語じゃなかったのに何贅沢なこと言ってるんだろう
1
FX-702P @fx702p 2022年6月28日
D&Dでプラチナ貨が「プルトニウム貨」と書かれてた世代だ、面構えが違う。
1
むぎちゃ @mugicha_gbf 2022年6月28日
かつては日本語ドキュメントが多かったと?どこの世界線に行きてたんだと思ってプロフ見たらもうお腹いっぱいですね…
4
gx9900 @GX9900GUMDAMX 2022年6月28日
自作PCの説明書とかは最近の方が日本語化されてる場合が多かったりする。
0
雷更新世 @pleist 2022年6月28日
否定的なコメントが多くて意外。5年10年前はMSDNに日本語が書かれていてVisualStudioのツールチップには日本語が出たけど今は意味不明な漢字と仮名の羅列しか出ない。MicrosoftはせめてGoogle翻訳を使ってほしい。
11
aqp1 @aqp114 2022年6月29日
日本のプレゼンスが落ちたのは確かだけど、どっちにしろ昔から最新のものやニッチな情報を求めたら英語は必須で翻訳機通しても変な感じになってたからね。
0
うにぼおず @uni_boozu 2022年6月29日
NewName_NoIdea よかった、あれ英語ネイティブでも理解しがたいテキストだったのか
0
Tango Kilo @inkblot_tsubo 2022年6月29日
出羽守案件じゃん、ハイハイ解散解散!
2
響改二 @Emmeria765 2022年6月29日
リプで書かれてる通り開発が早くなりすぎてるに一票。サーバーとかルーターなんかは大手でも英語でマニュアルになってないマニュアル本当によく見かける
8
キーア @KeaTheClown 2022年6月29日
海外のソフトウェア製品は文書量が膨大な上、バージョンアップに合わせた改訂も頻繁に発生するので、人間による翻訳では間に合わなくなってるんだよねぇ… 日本の経済状況に関わらず、翻訳の機械化は避けられなかったと思うなぁ。
2
70tk @70tk1 2022年6月29日
日本語どころか英語以外すべて二流言語扱いだろ 未だに英語以外使うとバグるソフトがあったりするし
1
ma08s@フォロー外からごめんなさい @bygzam_ma08s 2022年6月29日
この手の「日本オワタ」まとめが出ると「まだ終わってない!」「出羽守w」「プロフでお察し」コメが溢れる定期。
9
Goonswarm @SecureComPort 2022年6月29日
万物を貧困と結びつけて賢ぶるのいい加減やめません?
11
五月 @xf52_523 2022年6月29日
bygzam_ma08s そりゃインターネット初期から長年あの手この手で「日本は没落する!」「な、なんだってー!」みたいなことを言ってる連中を見せられ続ければいい加減飽きるので対応も雑になる。
33
ふれーりあ @_dmp 2022年6月29日
中国語はともかく、ハングルがあるのに日本語がないってのはどういうアレなんだろう(「翻訳コストが同じなら」経済規模的に選ばれるのは日本だよな、という話) 実は機械翻訳の制度と評判が高かったりするんかしら
0
山の手 @Yamano_te 2022年6月29日
前から英語マニュアルばかりだった気がするし、日本語で解説してるブログをありがたく読んだり、翻訳サイト片手に解読したりしていた気がするんだが……。
2
よーぐる @Seto_yasu1987 2022年6月29日
中国向けのリソースが大きくなって、日本向けが同じ漢字圏ということでそのついでとされがちというのはわかるけども、他国企業が日本向けに力を入れてないから日本は没落したというと迂遠すぎてケッてなる
8
れいれいん @reirein_7 2022年6月29日
Slackとchatworkみるとまじでそう。chatwork使ってるとまじかこれってなる
0
わさび @wasa_beef_wasa 2022年6月29日
bygzam_ma08s 面白いことにこの程度の話で「日本はもう終わった!世界から取り残されているのだ!」って何かを論じた気になってるどころか それを「日本語」で言ってるところが最高にギャグだからバカにされるんだぞ
11
Yuusii @Yuusii000 2022年6月29日
ソフトの選択肢が増えただけだけ思う。 昔は〇〇ならこれ一択という状況が多かったから企業も有志も誰もドキュメント を公開していたけど、ソフト自体の多機能化と流行りのオープンソースなどの隆盛で追いつかなくなっているだけだと思う。
0
ashen@一週間のご無沙汰でした。 @Dol_Paula 2022年6月29日
昔と比べると海外製のソフトを使う機会が増えたからそう見えるんじゃないの?ドキュメントやヘルプが英語しかないのは今も昔も変わんないし。
0
Starman-X13 @Starman_X13 2022年6月29日
fYe39CoQsPrbZVK 貴方の考える「先進国」の定義は何ですかね?上のコメントから推測するに、きっと日本だけじゃなく例えばOECD諸国の殆どが「先進国」に該当しなくなるんじゃないかと思いますがね。
21
RGB000 @19666_61 2022年6月29日
日本語が無い場所で英語以外に「この言語のローカライズはいつもあるな」っていうの、そんなに無いしな……中国語も無いときは無い
1
煮込みカツ定食 @SbXyVN5gp95BpWu 2022年6月29日
凋落も何もIT系の機材なんて出始めの頃から日本はメインの消費層じゃなかったのにまたバブル時代の雰囲気を都合よく解釈してないか? 腐しかたが雑なんよw
1
ニックネーム @mackerels_saba 2022年6月29日
むしろ昔のほうがマニュアルが英語ばっかで英語読めるやつが重宝されてたイメージ。
1
しゃけ @shakeflake1223 2022年6月29日
昔からPCゲームの日本語化は単純に売れてないから作らない、作らないから売れないというだけでは。ちょい昔だと日本のゲーム会社がローカライズするほうがおま国になってウザかった記憶
1
jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa @jaaaaaaaaaapppp 2022年6月29日
Starman_X13 少なくとも安倍晋三記念衰退国日本は先進国じゃないのは間違いない
0
よーぐる @Seto_yasu1987 2022年6月29日
そもそも衰退したの没落したのなんて変化の動態の一部分でしかないだろうに、そこだけ切り取って日本の下等さ的なものを論うだけで、日本がまた上向く可能性とか方策のようなものは見ないのは、自国贔屓の日本人から嫌われてもしゃあなしだと思うの。
1
イソプロピルアルコール @propanol_C3H8O 2022年6月29日
機械翻訳の精度が実用上最低限のラインを超えたから手動翻訳を辞めたってだけじゃ?
1
Adradren_JP @adradren_jp 2022年6月29日
企業向けのIT関連製品・サービスなどは元々日本語マニュアルや日本語UI(管理者用UI)なんて不要だったと思います。
1
八尾狐 @yao_fox 2022年6月29日
_dmp ハングル文字だけで成立する韓国語と(一部中国語から流用出来るとはいえ)ひらがなカタカナ漢字のフォントを用意しないといけない日本語の差じゃないかな?文章における日本語は難解なのもありそう
1
リー @rrecter 2022年6月29日
jaaaaaaaaaapppp アベノセイダーズ!アベノセイダーズじゃないか、テンプラ騎士団と一緒に絶滅していたと思っていたぞ。
27
Daregada @daichi14657 2022年6月29日
技術者なら原文にあたれ。
2
眠井しば🏰🕐 @shiba_zzZ 2022年6月29日
「○○に日本の没落を感じる!」な人 鬱陶しいから遮断したい
7
enopon @enopon2668 2022年6月29日
昔から海外製品のドキュメントなんてメーカーが日本語版が作ることほとんどなかったと思うけど。きちんとした日本語マニュアルがある場合、だいたい日本の代理店が頑張って作ってた気がする。
5
哺乳類型爬虫類 @harunotokage 2022年6月29日
むしろ今の方が「公式にちゃんと日本語ドキュメントある…チュートリアルまである…マジか」ですが
7
beiyeu3 @beiyeu3 2022年6月29日
これ系の言説、いつまでたってもなくならんよね。結局言いたいのは「アベや自民は悪辣だから日本も没落してるに違いない」とか「オレが不幸なのはオレの能力が劣るからではなく、日本が貧しくなっているからであってオレのせいじゃない」とか、自分の中のルサンチマンを投影しているだけ。
8
がいちゅう @gai_tyu 2022年6月29日
昔も日本代理店がいて、そこが頑張っていないと日本語マニュアルとかなかったな。 あっても半年から一年遅れの情報とか。 今も他の言語のマニュアルはあるって言うけど、 それが機械翻訳ではないかはその言語に精通してないから分からん。
1
コスモピアニスト @NikHarnoncourt 2022年6月29日
自分自身の日本下げ思想を「英文マニュアルの和訳」という案件に投影して悦に浸る自慰行為を恥ずかしげもなく披露しているだけ。みっともない。
4
キケリキー @KIKERIKI17 2022年6月29日
「new 演算子」を「新しい演算子」と訳してた公式マニュアルとか懐かしいなぁって話ですか?機械語翻訳の方が意訳の入り込む余地がなくてありがたいまである。最近はオリジナルの英語にすぐ当たれるしね。
1
高見知英 @TakamiChie 2022年6月29日
スキルがある人はみんな英語の原本をあさる→和訳はするけどその和訳は公開されない→結果日本語の記事が減る というのもなんか勿体ないなあ という気はしている。 同じくスキルがある人はみんな原本を見るから問題はないんだろうけど、そこまでスキルが無い人は「スキルある人が読む文章ってこういうもんだ」というのを知る機会すらない。結果後続が育たなくなる。 「えっ、パソコンのことで集まってるのってお年寄り以外にいるんですか?」って言われたことを思い出す。スキルある人はいるけどその辺にいないから認識されない。
0
uki @netgameneet 2022年6月29日
Steamで売ってるゲームの話なら近年日本語対応ゲームは増えてる、って以前別のまとめでも書いたな
1
syncbunny @syncbunny 2022年6月29日
mackerels_saba 20年くらい前だと「英語マニュアルしかないですが大丈夫ですか?」みたいな確認はよくありました。開発用ソフトも日本語で使ってる人が多かったですし。今はそんな確認なんかなく当たり前に英語マニュアル・英語表示のソフトで仕事してますね。
1
かっきーば(かぺら) @ps_capella 2022年6月29日
日英以外の言語のドキュメントが機械翻訳じゃないってどうやって確認したんだろ?
1
navyfox @navyfox 2022年6月29日
shakeflake1223 90年代の洋ゲーだと代理店による○○完全日本語版!原語版の修正パッチは当てられません!日本語版の修正パッチも出ません!とか普通にありましたね…。
2
し ゅ ら のサブ垢 @ShSyura2 2022年6月29日
中国の本屋なんかオラリーの日本でもない中国語版が山積みだからなあ
0
ヌゥスピリット@理解を捨てたい理解のある夫君 @stillsnash 2022年6月29日
前もツイートしたが、日本企業って1の料金で10や100の要求をしてケチだから、海外のITベンダーからすると避けたい客で、そんな中でもなお日本企業を相手取ってくれる海外ベンダーって「逆に言うともう日本ぐらいしか客がいないアレなベンダー」なんじゃないかなって、以前の職場で外資系と関わるITのしごとしてておもいました。
0
QuDMichael @QuDMichael 2022年6月29日
取説読む程度の英語なんて出来る出来ない以前の問題だろ
0
ヴァラドール @_Vorador_ 2022年6月29日
日本語おま国のゲームはゲーム自体にはデータ入ってたりしてチョチョッとすると出せたりみたいなのがありましたねえ ゲームの界隈で日本語ローカライズは増えてるのは機械翻訳がマシになったからなのかもしれません あやしいのもたくさんですから原語もできたほうがよかったりはするんですけどね せめて英語
0
うめおにぎり @onigirimaru0909 2022年6月29日
昔々は有志が作った日本語パッチあてるのが普通だったけど最近よりも日本語対応商品が潤沢にあった時代っていつのはなしです???
1
僕は白菊ほたるちゃん @laressi 2022年6月29日
最近こそちゃんと日本語化されてるものが増えてきてる印象
1
_ @wholescape 2022年6月29日
_dmp 類似の事例(言語選択がハングルと英語しかない)にあたったことがありますが、よく調べてみたらそのソフトウェアツールのメーカーがそもそも韓国の会社だった、ということのがありました。
1
syukusyukusyuku @syukusyukusyuk1 2022年6月29日
もう言われてるけど、元から日本語版なかった定期。日本人が自力で母国語に変換したり、そのまま運用したりする能力があるのも一因だと思う。
0
Kdoa333 @kdoa333 2022年6月30日
統計もそうだね.GDPと何とかの相関とか,出生率と指標の散布図なんかを見るとだいたい日本パッシングなイメージ.日本の統計は信頼できないか,もしくは日本語でしか提供されていない,もしくは非常に手に入りにくい,excelやcsvでなくpdf化されてる,みたいな理由だろうか
0
えろばへろみ @eroba 2022年6月30日
ゲームなんか日本製のコンテンツでも Steamのドラゴンボールゼノバース2とか日本でだけ売られない上に 元にはあった日本語もわざわざ抜かれているぞ(いや、それは話が違う…)
1
Schrödinger の『ずかぞう。』🇺🇦 @zukazou 2022年7月1日
今日、2022-07-01からAppleの大幅な価格改定(検討中のアホの所為)で、iPhone離れする人は多そう。そうなると…
0
(’A`) @YueIZdokuo 2022年7月2日
TESやFalloutも中国語化modから分化して日本語化modが出来て、ゲーム自体が家庭用ゲーム機で発売されるようになってからやっと日本語音声や公式日本語字幕が用意されたけど、スカイリムは日本語版制作チームが色々仕様に対する致命的な誤解があって(勝手にバイナリ用意したり勝手にフォント設定ファイル用意したり)悲惨なことになったねえ。
0
chi464 @chi2021z 2022年7月4日
fYe39CoQsPrbZVK 君の基準だと「英語と中国語しか対応してない例が増えてる」のだからフランスもドイツも先進国じゃなく没落しつつあるでもなく没落したんだね。そんな基準で先進国じゃなく没落したと言われても君の中ではそうなんだねとしか言えない。
0