Clara Kreftさん @808Towns のドイツ語に関するツイート
hadern
(geh.):
a) (mit jmdm. um etw.) rechten, streiten
b) unzufrieden sein u. [sich] deshalb [be]klagen od. aufbegehren: mit sich und der Welt, mit dem Schicksal h.
a)(雅語)口論する、争う b)不満足で不平を言う
訳せられない好きなドイツ語: Kurschatten ドイツ語語感優れているフォロワー(@TaroTannoさんとか?)解りますか?
2012-07-10 19:09:27@808Towns あと、Schattenという言葉自体がどちらかというと暗いニュアンスと思い込んでいたので、Kurschattenがこんな意味を持っているということに驚きでした。ありがとう、たいへん勉強になりました。
2012-07-10 20:53:45@TaroTanno まあ、めったに使わない言葉ですね。。クララママがKurに行くから、Hoffe, du findest einen netten Kurschattenと手紙を書いた。うふふ。
2012-07-10 21:42:44Kurschatten, der
Person des anderen Geschlechts, mit der sich jemand für die Zeit seiner Kur anfreundet 湯治場滞在期間に親しくなった異性
独和大辞典:(戯) Kurort で知り合った異性
ママに愛人を作れって言ったの?ママはどんな返事をしたのか…
Schatten, der
Figur, Gestalt o. Ä., die (dadurch, dass sie sich von einem helleren Hintergrund abhebt) nur in ihren Umrissen, nur schemenhaft als Silhouette erkennbar ist
日の射さない部分だけでなく、背景が後光がさしたように明るすぎてその姿がはっきりみえないものも Schatten と言える。影絵やシルエットのような。あれ?そういうの日本語でも「影」って言えるかなぁ…?自信なくなってきた。
Spusi ← Spurensicherung
die (Polizeiw.):
- das Sichern der Spuren im Rahmen kriminalpolizeilicher Ermittlungen.
- für die Spurensicherung (1) zuständige Abteilung der Polizei
証拠保全(を担当する部署)
刑事ドラマの犯罪現場でよくやってるアレ。指紋のありそうなところに粉をはたいたり、チョークで遺体のあった場所を囲ったりして。
Entwicklungsrückstand
発育不全
あなたとごちゃごちゃ言い争う気はないんで、みたいな感じ?ツイッターでめんどくさい奴にからまれた時とかに使えそうだ
mal Ordnung machen
まぁ、ちょっと片付ける(?)
なんで「変」なのか分からなかった
Einfuhrauflagen
輸入総量
あードイツ語っぽいなー、と思ったけどフレーズ検索で出る件数は案外少ない。あとたいてい Einfuhr-Auflagen って新正書法くさく分かち書きにしてあった。
ドイツ語堪能なフォロワーさん! Kritiker bezweifeln das allerdings. とは、うまく訳せないけど、良いアイデアありませんか?
2012-07-02 17:34:06独語堪能なフォロワーさんに聞いたKritiker bezweifeln das allerdings. の訳個人的「ただし、(その決定が)世間では批判されている。」が良いかな Kが批判家と大半提案されたけど、違うね。Kは職業的な批判家、批評家ではなく、街角の八百屋も含まれている。
2012-07-02 22:06:32Brimborium, das
(ugs. abwertend): unverhältnismäßiger Aufwand; überflüssiges Drumherum; Aufheben
俗語的、ネガティヴに:分不相応の浪費、(独和大辞典)空騒ぎ、無駄口