古代ギリシアの「正義」の話 ヘシオドス『仕事と日』から

ヘシオドスの『仕事と日』は、「放蕩弟」ペルセースに対する「お説教」の歌という体裁をとっており、その中で「正義のなんたるか」も語られています。 定期ポストでいくつかの記述を抜粋していますが、ここで改めて解釈してみましたのでまとめておきます。
4
前へ 1 2 ・・ 7 次へ
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"νήπιος"は「子供の」、"ἔγνω"は"γιγνώσκω"(認識する)の直説法アオリスト三人称単数能動態。全体で「到来まで外に来る。起きた子供も認識する」となりますが"πάσχω"は「苦しむ」と解して「苦しむと子供も認識する」の方が良さそうです。

2014-05-26 17:15:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【217行後半~218行】"ἐξελθοῦσα"の女性形単数主格に対応しそうなのは"Δίκη"しかないのでそう解釈します。この版では"Ὕβριος"を大文字で始めているので"Δίκη"ともども神格化されたものと考えられます。(続きます)

2014-05-26 17:20:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)したがって、全体で「ディケー(正義)は外に来て、ヒュブリス(暴力)のために到来まで留まる。苦しむと子供にもわかる」となります。ちなみに、岩波の松平訳では"νήπιος"は「愚か者」と訳されています。

2014-05-26 17:25:15
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【219行】"αὐτίκα γὰρ τρέχει Ὅρκος ἅμα σκολιῇσι δίκῃσιν." "αὐτίκα"は「そのとき」といった意味の副詞。"τρέχει"は"τρέχω"(走る)の直説法現在三人称単数能動態。(続きます)

2014-05-26 17:30:16
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"Ὅρκος"は「誓い」。これも大文字で始まっているので神格化されたものと解します。"ἅμα"は「同時に」。"σκολιῇσι"は"σκολιός"(曲がった)の女性形複数与格イオニア風詩的表現で"δίκῃσιν"は"δίκη"の複数与格(以下同文)。(続きます)

2014-05-26 17:35:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)全体で「そのとき故にホルコス(誓い)が同時に曲がった正義に走る」となります。

2014-05-26 17:40:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【220行】"τῆς δὲ Δίκης ῥόθος ἑλκομένης, ᾗ κ᾽ ἄνδρες ἄγωσι" "ῥόθος"は「騒音・ざわめき」。"ἑλκομένης"は"ἕλκω"(引きずる)の現在分詞中・受動態女性形単数属格。(続きます)

2014-05-26 18:00:20
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"τῆς"と"Δίκης"と"ἑλκομένης"が対応関係にあります。"ᾗ"は関係代名詞女性形単数与格、"κ᾽"は「~となるだろう」といった意味を表す小辞"ἄν"の別型"κεν"のエリジオン型。”ἄγωσι”は"ἄγω"の接続法現在三人称単数能動態。(続きます)

2014-05-26 18:05:15
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"Δίκης"が大文字で始まっているので神格化されたものと解すると、全体で「引きずられるディケー(正義)のどよめきが、人々が彼女に動かすだろう」となりますが、続きを見る必要があります。

2014-05-26 18:10:15
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【221行】"δωροφάγοι, σκολιῇς δὲ δίκῃς κρίνωσι θέμιστας." "δωροφάγοι"は"δωροφάγος"(賄賂)の複数主格。"σκολιῇς"は"σκολιός"(曲がった)の女性形複数与格イオニア風詩的表現。(続きます)

2014-05-26 18:30:17
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"κρίνωσι"は"κρίνω"(区別する)の接続法現在三人称複数能動態で"θέμιστας"は"θέμις"(神託法)の複数対格。「法」の文脈では"κρίνω"は「裁く」という意味になります。小文字で始まる"δίκῃς"は「裁判の」となります。(続きます)

2014-05-26 18:35:15
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)全体で「賄賂が、ねじ曲げて裁判の神託法を裁く」となります。

2014-05-26 18:40:15
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【220行~221行】"δωροφάγοι"の男性形単数主格が対応する語は"ἄνδρες"(人々が)以外には見当たりません。したがって、「人々が賄賂を行い、裁判の法をゆがめて裁くようなことがあろうなら、引きずられるディケー(正義)のどよめきが(起きる)」となります。

2014-05-26 18:45:14

各論1 正義を尊ぶ国は栄える

ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【222行】"ἣ δ᾽ ἕπεται κλαίουσα πόλιν καὶ ἤθεα λαῶν," "ἕπεται"は"ἕπομαι"(ついていく)の直説法現在三人称単数中・受動態、"κλαίουσα"は"κλαίω"(泣き叫ぶ)の現在分詞女性形単数主格能動態。(続きます)

2014-05-27 09:30:16
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"πόλιν"は"πόλις"(ポリス)の単数対格。"ἤθεα"は"ἦθος"の複数主格又は対格。「習慣」と訳されることが多い"ἦθος"には「慣れた場所」という意味もあり、ここではそちらの意味です。"λαῶν"は"λαός"(人)の複数属格。(続きます)

2014-05-27 09:35:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"κλαίουσα"の単数主格の対応箇所を考えると、冒頭の"ἣ"は「関係代名詞的に用いられる冠詞」とみるのが適当でしょう。全体で「泣き叫ぶ彼女は、街や人々の集まる場所についていき」となります。

2014-05-27 09:40:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【223行】"ἠέρα ἑσσαμένη, κακὸν ἀνθρώποισι φέρουσα," "ἠέρα"は"ἀήρ"(空気・空)の単数対格詩的表現、"ἑσσαμένη"は"ἕννυμι"(着込む)のアオリスト分詞中動態女性形単数主格。(続きます)

2014-05-27 10:00:51
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"ἀνθρώποισι"は"ἄνθρωπος"(人)の複数与格、"φέρουσα"は"φέρω"(もたらす・運ぶ)の現在分詞能動態女性形単数主格。"κακὸν"(悪い)は男性形単数対格か中性形単数主格・対格で、"φέρουσα"に対する対格とみられます。(続きます)

2014-05-27 10:05:16
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)全体で「空気を着込み、人々に悪をもたらし」となります。ちなみに岩波の松平訳では"ἠέρα ἑσσαμένη"に「靄に身を包み」という訳文を与えています。

2014-05-27 10:10:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【224行】"οἵ τε μιν ἐξελάσωσι καὶ οὐκ ἰθεῖαν ἔνειμαν." "ἐξελάσωσι"は"ἐξελαύνω"(追い出す)の接続法現在三人称複数能動態、"ἰθεῖαν"は"ἰθείη"(笑い)の単数対格。(続きます)

2014-05-27 10:30:17
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"ἔνειμαν"は"νέμω"(払う)の直説法アオリスト三人称複数能動態。代名詞"μιν"は、"οἵ"と男性形複数主格が先行していることから、「人々が」に対する「彼女を」でしょう。"οὐκ"は"ἰθεῖαν ἔνειμαν"を否定します。(続きます)

2014-05-27 10:35:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)全体で「彼女を追い出すような、笑いを与えなかった」となります。接続法現在と直説法アオリストの訳し分けが難しい文ではありますが…

2014-05-27 10:40:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

【225行】"Οἳ δὲ δίκας ξείνοισι καὶ ἐνδήμοισι διδοῦσιν" "ξείνοισι"は"ξένος"(外国などの)の、"ἐνδήμοισι"は"ἔνδημος"(国内などの)の、男性形複数与格です。(続きます)

2014-05-27 11:00:14
ギリシア語たん(自転車操業中) @Hellenike_tan

(承前)"διδοῦσιν"は"δίδωμι"(与える)の直説法現在三人称複数能動態。主格の"Οἳ"が主語で、対格の"δίκας"が直接目的語になります。全体で「よそ者にも自分たちにも正義を与える者たちは」となります。

2014-05-27 11:05:14
前へ 1 2 ・・ 7 次へ