ゲーム翻訳コンテスト #LocJAM2 関連ツイート(2015年2/22~3/01)

英語 -> 多言語のオンラインゲーム翻訳コンテスト「LocJAM 2」の関連ツイートです。 公式サイト: http://www.locjam.org/ 公式日本語情報: http://locjam.org/press_kit/index.php?l=jp 素材のダウンロード(コンテスト本体は終了しましたが、自由に閲覧・翻訳に挑戦可能です): http://www.locjam.org/#venue 続きを読む
1
前へ 1 2 ・・ 7 次へ
武藤陽生(Yosei Muto) @Minstrel_Bird

LocJamの課題ゲームをクリアしてみた。なるほどw

2015-02-22 12:31:17
MiyaSigi @Senkoh

プロ・アマ問わずのゲーム翻訳コンテスト“LocJAM”が開催決定 特別ワークショップも開催 - ファミ通.com famitsu.com/news/201502/09… @famitsuさんから

2015-02-22 13:14:16
えま (Ema) @stilllife

@vault2293 前回のLocJamでは単純に「複雑な漢字NG」だったのではなく、実際のゲーム上で見た時つぶれて読めなくなってしまうものは避ける配慮をする必要があったということですよ

2015-02-22 13:47:12
ハルカワ@スパイ作戦 @harukawa3

何か忘れていると思ったら今日からLocJamが始まるんだった

2015-02-22 13:58:11
ハルカワ@スパイ作戦 @harukawa3

英語のテキストのほうを変えたら反映されたけど文字化けじゃ #LocJAM2

2015-02-22 15:05:24
Omar @Quillcannon

I'm honored to have my simple game Grandpa chosen as the game to be localized in 8 languages at #LocJAM2. #gamedev pic.twitter.com/0qgieUDq3H

2015-02-22 17:18:54
拡大
Omar @Quillcannon

I couldn't have made it without @Basmariki and @indiesaudi. Best of luck to the #LocJAM2 contestants. Say hi to grandpa for me! #gamedev

2015-02-22 17:24:53
テンキョー @TENKYO174

うーし諸々片づけてLocJamやんぞ~

2015-02-22 17:27:24
武藤陽生(Yosei Muto) @Minstrel_Bird

僕の講座を受講したことのある方、もしくは現在受講中の方は、必ずLocJamに参加するように!

2015-02-22 18:29:57
smallchainsaw @smallchainsaw

実際にプロの人ってこんな風に仕事やってるのかなぁって思いながら慣れないエディタで翻訳中・・・提出できればいいけど正直不安だ・・・#LocJam

2015-02-22 20:59:59
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

LocJAMが開始されたようなので、私も実名で参加。

2015-02-22 21:09:05
ででこ @DSuzume

ぱぱっと試しただけですが、FireFoxは翻訳ファイル反映されずで、ChromeだとOKでした。 #LocJAM2

2015-02-22 21:20:52
ででこ @DSuzume

@DSuzume 今度はFirefoxでもうまくいった。まあ、そういうこともあるわさ、ということで。 #LocJAM2

2015-02-24 12:10:02
労働を放棄するあずま @Az_100

LocJAM参加者の皆様、楽しんでくださいね。

2015-02-22 21:22:17
ハルカワ@スパイ作戦 @harukawa3

@Eryuuha LocJamのページでダウンロードできるぞ。ついでに翻訳の大会もやってるから時間があれば参加してみるといいぞ

2015-02-23 00:01:30
テンキョー @TENKYO174

LocJamは即画面に出せるのが本当にテンション上がりますね

2015-02-23 00:10:00
えま (Ema) @stilllife

@tensato1 ほんとそれですよね!ゲーム翻訳の仕事してても開発さんに翻訳データを送り続けるだけで中々実装されているのをすぐに見ることは出来ないんです。私もすぐ反映できる体験をしたのは前回のLocJAMが初めてでした。

2015-02-23 11:58:42
テンキョー @TENKYO174

@stilllife 前回のLocJamでもプロの翻訳者の方が口々にそうおっしゃるのをお見受けしました´ω`僕は翻訳者でもなんでもないですが、一介のアマがそういう体験をできるのは本当に貴重だよなーと思います 何より楽しい!

2015-02-23 12:07:23
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

なわけでLocJAM2のアレはひとまず訳しましたが、全ルート一応見て調整して、でもう数日かけよう。

2015-02-23 02:36:07
Francesco Piazza @frashpikass

おつかれさまでした! Sometimes I miss deadlines: today I submitted a week EARLIER lol #LocJAM2 #CantTouchThis #CatsOfTwitter pic.twitter.com/4ctGwWIQ08

2015-02-23 07:10:10
拡大
Quelebre @Quelebre_Lab

盛り上がってくとイイなー。y 完全初心者からのゲーム翻訳!「LocJAM」事前ワークショップレポート gamespark.jp/article/2015/0… @gamesparkさんから

2015-02-23 07:35:00
武藤陽生(Yosei Muto) @Minstrel_Bird

完全初心者からのゲーム翻訳!「LocJAM」事前ワークショップレポート gamespark.jp/article/2015/0… @gamesparkさんから

2015-02-23 09:43:44
⚡Game*Spark⚡ @gamespark

完全初心者からのゲーム翻訳!「LocJAM」事前ワークショップレポート:gamespark.jp/article/2015/0… pic.twitter.com/6Jgl2Zvu37

2015-02-23 10:01:42
拡大
養命酒枢機卿のチャーハン @moody_person

先日ゲーム翻訳ワークショップの資料一式頂いたんでそっちをゆっくり読んで観てそれでナニカ話題提供したほうが有意義だね。なんだかんだでローカライズとか色んなとこで海外と関わる機会増えてるし。あまり考えたくないけど、一部日本産はもう通用しないからなぁ

2015-02-23 11:08:49
前へ 1 2 ・・ 7 次へ