#センスのいい邦題 原題・直訳あり
#センスのいい邦題 誰でもいい、誰でもいいから1人くらいは「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!」くんを挙げてやってくれ! (原題:A Hard Day's Night)
2015-09-22 13:34:34『Live And Let Die』を『死ぬのは奴らだ』と訳した007シリーズ8作目。ムーアボンドの1作目でもある。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:35:25#センスのいい邦題 思いつかず。原題を知らないこと多くて。最近は邦題が少ないと思い込んでたが、そうでもないようだ。タグ使ったから何かひねり出したい。でも好きな題名の直訳率が高くて難しい。ある意味、外語脳か。とりあえず、ゴダールの『勝手にしやがれ』とか。原題の直訳は『息を切らして』
2015-09-22 13:40:31ジャン=リュック・ゴダール『勝手にしやがれ』。原題は"A bout de souffle"(息を切らす)。英語題は"Breathless"と直訳だったからこそ、うまいと言わざるをえない。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:40:46グレッグ・イーガンの長編小説Quarantine(隔離)を「宇宙消失」というどでかいスケールを感じさせる四文字タイトルに仕上げた訳者、山岸真さんのセンスは凄い。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:40:58ビートルズ『抱きしめたい』も好き。原題は"I wanna hold your hands"(君の手を取りたい)。若干シャイでまわりくどい意味を「抱きしめたい」に昇華させたのがセンスの賜物。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:42:00摩天楼はバラ色に 原題は「僕の成功の秘密」というつまらないタイトルだったりする。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:42:08#センスのいい邦題 I Go to Extremes/BillyJoel 邦題「愛はイクストリーム」 イク(意味深)とかけてるんやで
2015-09-22 13:42:12『天使にラブ・ソングを…』 #センスのいい邦題 原題が『Sister Act』てシンプルなタイトルで、この邦題付けた人ホントすごい(*'▽')
2015-09-22 13:42:49The Longest Day 史上最大の作戦 と軍オタとして。西部防衛戦で前者は上陸水際での決戦を求めたロンメルに、機甲部隊の事後的な集中の打撃を採用した総統大本営との論争の中で「どちらにしても初日はもっとも長い日になる」とつぶやいたこと。日本人しらないし #センスのいい邦題
2015-09-22 13:43:39指輪物語 直訳すると、「指輪の王」でサウロンのことをさすから、私はこちらのほうが好き。第一部の「旅の仲間」も直訳の「指輪の仲間」より好き。指輪の仲間だとナズグルを連想してしまうしね。ちなみに登場人物の名前も、瀬田貞二さんの日本語訳のほうが好き #センスのいい邦題
2015-09-22 13:43:42あとはピンク・フロイドの"The dark side of the moon"(直訳で月の影側)。これが邦題は『狂気』。音楽的には"The dark side of the moon"のほうがしっくりくるけど、インパクト的に『狂気』も素敵。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:44:07『春にして君を想う』 アイスランド映画。でも、前売り券買って結局見てない。 アイスランド語原題:Börn náttúrunnar 英語の原題:Children of Nature #センスのいい邦題
2015-09-22 13:44:19#センスのいい邦題 ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!(A Hard Day's Night) 宇宙から来たツタンカーメン(Time Walker) 原始のマン(ENCINO MAN)
2015-09-22 13:44:48女の泪はワザモンだ!!(原題:Too Rye Ay) デキシーズ・ミッドナイト・ランナーズのアルバム名。Come On Eileenがヒット。 #センスのいい邦題
2015-09-22 13:46:14