- kasajimajima
- 77918
- 114
- 56
- 36
こうすればよい?
ざぬ
@zanpanman
翻訳が怖いのこれなんよね。 なので言葉がわかる人がいない時は翻訳機で作った文章を必ず逆翻訳にかけてほしい。海外旅行でコミュニケーションするときもそう。
2022-12-27 00:06:59
もにん™️/Monin
@moninjackperori
挨拶系は自動翻訳でなくちゃんと詳しいサイトとか確認したほうが良いかもね。 基本的に自動翻訳のは訳例チェック、簡単な意味チェックに使うものだから、日本語から英語以外の知らん言葉を訳すのにはちと向いてなかったり。
2022-12-26 09:11:57
ハッチ
@grobbin5569
誤訳こわい。私も韓国語や中国語を機械翻訳する時は日→中韓→日に訳しておかしくないかみる。英語ですら、そうやる。真逆の意味で訳される事、普通にあるからな>RT
2022-12-26 08:09:00なぜこうなった?
だちょう
@gorgias86
これ、「いらっしゃい」だと「오세요(来てください)」って翻訳されるけど、「いらっしゃいませ」だと「오지 마라(来ないでください)」になるのか。”ませ”を否定の「ません」として訳してるってこと?
2022-12-26 12:43:42
あいね
@aine_sr
何でやねんと思ったら、「いらっしゃいませ」=「いらっしゃいません」(「来ません」のような語尾だと思ってる)という誤変換なのか。 「歓迎」とかでやり直せば正しくなりそうだけど。
2022-12-27 11:35:58
茅
@chigaya_towada
「いらっしゃいませ(歓迎)」を「いらっしゃい(来る)」「ません(否定)」で翻訳してるぽいな。 こんなん元の言語がわからんと判別しようがない>RT
2022-12-26 10:16:50