仕事のメールを『偽中国語』に変換してみたらテレパシーかってくらい要件がスラスラ頭に入ってくる「ひらがなの存在…」

是本当凄〜
273
シリウス@引きこもりがち40歳⊂⌒っ´∀`)っマターリ @ri_matta

昔、速読の本を読んだ事があるんだけど その本に書いてあったのが 文章のひらがなを全て飛ばし、漢字の部分だけ読みませうw ですたw日本語の文章だと、ひらがなスルーで漢字だけ読んでも割と意味が通じるんですよねw ( ˘ω˘ ) twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 15:54:46
もにゃゐずみ @Monyaizumi

「仕事のメールを偽中国語翻訳にかけると主旨だけ超速で読める」という裏技を発見した ビジネスメール、もしかして漢字しかほぼ情報性を有していないのでは……? pic.twitter.com/pbjXNgGBjN

2023-07-17 13:42:19
疾筆堂 @Sippitudo_ss

@Monyaizumi 確かにわかりやすいんですがその、ガチで中国語のスパムメールと見分けがほぼつかなくなるのは辛いかもしれないですね?

2023-07-17 14:45:36
3a8(ab) @saya_fairyland

なかなかおもしろいけど、わたしは元の日本語の方がわかりやすい。理由は、語句を分けるところがぱっと見でわかるから。漢字だけ追うためには、クッションとしての仮名が必要なんだと思った。(仮名部分を飛ばして全体を眺めて文意をつかむ。) twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 18:43:55
3a8(ab) @saya_fairyland

冗長とした日本語にしないで、こういう風に書くと、いっそうわかりやすいよね。漢字のみ並んでるのは、1文字ずつ確認していかなきゃならないから大変。まあ、その人の読み方によるんだろうけど。 twitter.com/oukaichimon/st…

2023-07-17 18:46:58
桜花一門@7/30 婚活オープンキャンパス開催 @oukaichimon

冷静に考えると自分も確実に相手に伝えたいとき、右のような文章にするよう心がけているな。例えばこの場合、 納品数に間違いがありました ・注文数200個 → 納品数170個 ・30個分不足 不足分30個について ・本日12時 直接私がお届けにあがります みたいな感じ twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 17:13:11
桜花一門@7/30 婚活オープンキャンパス開催 @oukaichimon

冷静に考えると自分も確実に相手に伝えたいとき、右のような文章にするよう心がけているな。例えばこの場合、 納品数に間違いがありました ・注文数200個 → 納品数170個 ・30個分不足 不足分30個について ・本日12時 直接私がお届けにあがります みたいな感じ twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 17:13:11
桜花一門@7/30 婚活オープンキャンパス開催 @oukaichimon

「・」がついているところだけ読めば連絡事項が伝わるように書くことを心がけている

2023-07-17 17:15:33
よしや @yokiare

@Monyaizumi @ipusiron 平仮名だけ消せるツール誰か作ってくれんかなw

2023-07-17 14:07:09
ドメストル美紀 🖊️『どんな日もエレガンス』 @EtrangerSNS

技術の使い方で、言語というものの使い方も変わってくるという一例のように受け取りました。 そして、ひらがながあるということが、日本人の特性に直に繋がっていることも実感。ひらがながあるなしで、正確性、行間の文字になっていない感情のニュアンス、文章としての美しさなどなど、変わりますね! twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 17:12:46

中国人からすると

森崎 修司 @smorisaki

@Monyaizumi 中国人留学生が、日本語がちゃんと読めるようになるまではメール等、文章がめちゃくちゃ早く読めると言ってました。語尾でひらがなで否定形になるものを読み損ねるので、だんだん丁寧に読むようになるけれど、そのときにはスピードがガタ落ちとのことでした

2023-07-17 14:27:53
kush @kush

一時期、業務上中国の方と日本語でやり取りすることが多かったのだけれど、相手の日本語の誤りで真逆のことを言ってたり、どっちの意味で言ってる?と確認しないといけないことが頻繁にあったことを思い出した。 twitter.com/smorisaki/stat…

2023-07-17 15:03:41
kush @kush

中国人との英語コミュニケーションではこういうこと起こらないのになあと、頻度の高さに何らかの言語特性の問題なんだろうなとは思っていた。

2023-07-17 15:05:39
萬年軍曹 @SFC_Mannen

中国語ができない日本人が食事のお礼のつもりで「今晩御馳走有難御座」と紙に書いた。 それを相手の中国人が「もはや手遅れ。馬に乗って逃げろ。難事あり。謹んで」と誤解したって話を何かの本で読んだ気がする。 twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 20:25:23
モデルあい子。モデルアイコン公式。 @komumodel

思い当たるのは 中国とやり取りしてるうちに 核心突きしかしなくなって 日本宛メールも不愛想になってる事。 「お世話になっております」すら不要… twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 17:14:56
@nttcocomo

@Monyaizumi 日本人が演じる偽中国人って主語と述語と目的語しか喋らないけど、まさにこんな感じだよなぁ。 報告を聞く分だけは、スゴく分かりやすかったりする

2023-07-17 16:16:26

漢字の情報量ってすごいんだな

レプリカ先生(セルヴォ:戦術派狙撃手)@ガンブレアプデ @seruvo

@Monyaizumi と言うか漢字の情報圧縮率が異常なだけなのでは?( ̄▽ ̄;)←オイ

2023-07-17 16:37:33
ゆず胡椒 @GdQhLs4Mv7Mdn7n

@Monyaizumi だから明治まで公文書は全部漢文だったのでしょう…

2023-07-17 18:21:57
不動産仙人®【りき大エバンジェリスト】 @imraddish

中国人が賢いのは言語が原因なのかもしれないですよね。一文の濃度が濃いです。 twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 16:23:21
携帯無線機2号提督勤務陸軍軍曹 @yamasannsou

大戦中、中国系海兵隊員が、漢字が読めるので(日本語はコンニチワ程度)、捕獲した日本兵の日記などを解読する仕事をしてた話しを思い出した twitter.com/Monyaizumi/sta…

2023-07-17 17:30:20
アイドル好き @eromalus

@Monyaizumi @kisekifate ビジネスメールじゃなくて日本語の特性では? 「わ」と「和」でどっちの方が情報性有しているのか、明らかでしょ

2023-07-17 14:47:59

偽中国人大量発生