- elizabethoage
- 93729
- 227
- 200
- 24
アニメ「薬屋のひとりごと」は中華風ファンタジー
特定の国にしたくなかった?
「私をそんな二つ名で呼ばないで下さい!」「貧乏騎士に嫁入りしたはずが!?」大好評発売中です!小説書いてます。小説家になろうmypage.syosetu.com/2331732/ カクヨムkakuyomu.jp/users/AOIKEN 仕事募集中です。ご連絡はkenaoi271あっとまーくgmail.comまで。
これね、物凄く難しい問題で、制作者も悩んだと思うの。だって中国語使うと舞台が中国確定になっちゃうでしょ?薬屋の舞台は中華風ファンタジーだから確定したら不味いんです。だからあえて日本語使ってるんですよ。 twitter.com/natori/status/…
2023-10-26 19:00:16@AOIKEN72 うちは子供がこれで一発でわかって大好きになったそうなんで、我が家的には正解ですね(°▽°)
2023-10-26 19:06:17@AOIKEN72 海外の見解は海外からの意見待ちにしましょうかね。私は十分面白かったです。
2023-10-26 19:18:49@mitotamamura 多分、西洋の人は日本語と中国語の違い分かりませんし、東洋人は日本語分かる人だけ読めて楽しめるでしょうね(笑)。
2023-10-26 19:21:06@AOIKEN72 言葉の意図が読み取れるかどうかなんだと思います。制作側は悩んで難しい決断したんでしょうね!
2023-10-27 06:56:52@AOIKEN72 普通に考えて 「何処の国」の創作物で「何処の国」で放送する様なのか考えれば 「当たり前」に至っただけだと思いますよ。
2023-10-27 07:43:59クレームつけたい気持ちはよく分かるけど、商業作品は明確にユーザーを意識して作られなければならないから、正確性よりも伝わる事の優先度が上がることなんてしょっちゅうだし。そもそも日本語でキャラ喋っとるやんけ。 twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-27 06:46:25中国語でもよかったんじゃない?
単純に疑問だが 日本語でも日本確定とはならないのになぜ中国語だと中国確定になるんだろう twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-27 01:03:35中国製作の架空の大陸とか舞台の中華風ファンタジー物でも普通に中国語使ってるから中国語使ってるから、中華風架空世界ではなくて実在中国確定してしまうというのも変な話である。 twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-26 23:17:23じゃあ日本語表記にしたから日本なのかって話なんだけど、そうはならんよね? 中国語と日本語どっちを選ぶことの是非はともかく、「中国確定になるから中国語にしなかった」ってのは意味がわかんないな。 twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-26 21:35:36普通に中国人、台湾人の描いている、「中華風ファンタジー」のカラー漫画って、実在した漢詩や、中国が作中でそのまま使われているんですけれどね……。 縦読み式の後宮物は、ほとんどそうだよ。 日本語版でも、作品内の手紙や書物の表記は中国語のまま。 twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-27 04:36:33昔連載されていた、ガンスリンガー・ガールという作品も「イタリア風の国を舞台とした作品」と注意書きがありましたが、イタリア政府、ミラノ、モンタルチーノ、シチリア島、ローマ等、実在の名称を使用していましたが、特に問題にならなかったですね。 各国で翻訳され、出版されていますが。
2023-10-27 04:40:42うーん…と言うより、ぱっと見で視聴者のわかりやすさと、もう一方のコミカライズを参照したんやと思ったが… 別に名前は普通に中国語読みいっぱいしてるし、現実でも中国以外でも中国語使う場所もあれば中国国内でも方言がかなりあるし、架空国家だからって実在言語使っちゃダメなわけでもないし。 twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-27 01:09:56言語の統一感も大事
中華風ファンタジーで日本語🤔 ディ◯ニーのクソダサローカライズみたいなもんで舞台の雰囲気を尊重するかどうか、って感じよねぇ twitter.com/aoiken72/statu…
2023-10-26 22:05:29