【追記あり】アニメ「薬屋のひとりごと」で日本語が書かれていることに違和感?なぜ中国語ではなく「あえて日本語」なのか

原作者・日向夏先生の解説を追加しました
120
ナトリ @natori

アニメ薬屋のひとりごと なんでこんな馬鹿な表現やったんだろう pic.twitter.com/h8VfY0Es7S

2023-10-25 18:40:44
拡大
拡大
リンク 『薬屋のひとりごと』公式サイト 『薬屋のひとりごと』公式サイト 毎週土曜24:55より日本テレビ系にて全国放送中!放送終了後、各種配信プラットフォームでも順次配信中!後宮を舞台に「毒見役」の少女が、様々な難事件を解決する、シリーズ累計2400万部突破の大人気後宮謎解きエンタテインメント待望のアニメ化! 294 users 1517

特定の国にしたくなかった?

宮前葵 @AOIKEN72

「私をそんな二つ名で呼ばないで下さい!」「貧乏騎士に嫁入りしたはずが!?」大好評発売中です!小説書いてます。小説家になろうmypage.syosetu.com/2331732/ カクヨムkakuyomu.jp/users/AOIKEN 仕事募集中です。ご連絡はkenaoi271あっとまーくgmail.comまで。

宮前葵 @AOIKEN72

これね、物凄く難しい問題で、制作者も悩んだと思うの。だって中国語使うと舞台が中国確定になっちゃうでしょ?薬屋の舞台は中華風ファンタジーだから確定したら不味いんです。だからあえて日本語使ってるんですよ。 twitter.com/natori/status/…

2023-10-26 19:00:16
珠邑ミト@広辞苑(ネリーロ・コージェン) @mitotamamura

@AOIKEN72 うちは子供がこれで一発でわかって大好きになったそうなんで、我が家的には正解ですね(°▽°)

2023-10-26 19:06:17
宮前葵 @AOIKEN72

@mitotamamura 難しいんですけどね。ならなんで日本語ならいいのかと言えば、日本じゃないのは見れば分かるからなんですね。

2023-10-26 19:07:55
珠邑ミト@広辞苑(ネリーロ・コージェン) @mitotamamura

@AOIKEN72 海外の見解は海外からの意見待ちにしましょうかね。私は十分面白かったです。

2023-10-26 19:18:49
宮前葵 @AOIKEN72

@mitotamamura 多分、西洋の人は日本語と中国語の違い分かりませんし、東洋人は日本語分かる人だけ読めて楽しめるでしょうね(笑)。

2023-10-26 19:21:06
السّرمدُ @Iady07

@AOIKEN72 マンガワンで読んでいますが、アニメ化が難しい最大の要因がそれだというコメントがありましたね🙄

2023-10-27 04:31:38
I O R I➰ Factory @Taka558cocoa

@AOIKEN72 言葉の意図が読み取れるかどうかなんだと思います。制作側は悩んで難しい決断したんでしょうね!

2023-10-27 06:56:52
化外人 @ZJPTY

登場人物の名前も日本語音読みだったり中国語風の読みだったりとばらつきがある twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-27 05:31:24
Lena 🕊️ @ilena2030

@AOIKEN72 普通に考えて 「何処の国」の創作物で「何処の国」で放送する様なのか考えれば 「当たり前」に至っただけだと思いますよ。

2023-10-27 07:43:59
森永昇吾 @piemori

クレームつけたい気持ちはよく分かるけど、商業作品は明確にユーザーを意識して作られなければならないから、正確性よりも伝わる事の優先度が上がることなんてしょっちゅうだし。そもそも日本語でキャラ喋っとるやんけ。 twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-27 06:46:25

中国語でもよかったんじゃない?

🌱コチ @chiko_stennis

単純に疑問だが 日本語でも日本確定とはならないのになぜ中国語だと中国確定になるんだろう twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-27 01:03:35
黒いね @omaEkusa_

@chiko_stennis 話す言語が日本語だからでは?それに、中華風ファンタジーって宮前葵さんは行ってるからでは?

2023-10-27 01:11:36
文殊堂 @monjudoh

中国製作の架空の大陸とか舞台の中華風ファンタジー物でも普通に中国語使ってるから中国語使ってるから、中華風架空世界ではなくて実在中国確定してしまうというのも変な話である。 twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-26 23:17:23
椿カケル @tubakikakeru

じゃあ日本語表記にしたから日本なのかって話なんだけど、そうはならんよね? 中国語と日本語どっちを選ぶことの是非はともかく、「中国確定になるから中国語にしなかった」ってのは意味がわかんないな。 twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-26 21:35:36
花淵 菫 @Hanabuchisumire

普通に中国人、台湾人の描いている、「中華風ファンタジー」のカラー漫画って、実在した漢詩や、中国が作中でそのまま使われているんですけれどね……。 縦読み式の後宮物は、ほとんどそうだよ。 日本語版でも、作品内の手紙や書物の表記は中国語のまま。 twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-27 04:36:33
花淵 菫 @Hanabuchisumire

昔連載されていた、ガンスリンガー・ガールという作品も「イタリア風の国を舞台とした作品」と注意書きがありましたが、イタリア政府、ミラノ、モンタルチーノ、シチリア島、ローマ等、実在の名称を使用していましたが、特に問題にならなかったですね。 各国で翻訳され、出版されていますが。

2023-10-27 04:40:42
馬の骨 @koiginu_iwate

うーん…と言うより、ぱっと見で視聴者のわかりやすさと、もう一方のコミカライズを参照したんやと思ったが… 別に名前は普通に中国語読みいっぱいしてるし、現実でも中国以外でも中国語使う場所もあれば中国国内でも方言がかなりあるし、架空国家だからって実在言語使っちゃダメなわけでもないし。 twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-27 01:09:56

言語の統一感も大事

シナモン @Cinnamon_DQX

中華風ファンタジーで日本語🤔 ディ◯ニーのクソダサローカライズみたいなもんで舞台の雰囲気を尊重するかどうか、って感じよねぇ twitter.com/aoiken72/statu…

2023-10-26 22:05:29