ゲーム翻訳勉強会第11回ネタバレ全部のせ(インディゲーム「Unepic」有志和訳者さんからの実弾出題、2012年8月29日~9月1日実施)

ツイッター上で英日ゲーム翻訳の問題を出し合い、回答し合うというシリーズ企画です。参加者常時募集中。ゲーム翻訳のミニ教材になれば幸いです。 問題文のみ(ネタバレなし)バージョンを先に読んで、自分で訳案を作ってみたい方は各回の問題だけをまとめたこちらを先にどうぞ: ゲーム翻訳勉強会 ネタバレなし問題のみ http://togetter.com/li/323126 前回: 第10回ネタバレ全部のせ(ゾンビもの文芸、実在実績ネタ伝言ゲーム、2012年8月22日~25日実施) 続きを読む
0
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1a3:チャレンジ内容:"Die hard - Kill Corvax the Mage in HARD or HARD++ mode." #gtrj

2012-08-29 21:19:25
福嶋 美絵子(はらぺこ翻訳者) @Eugene_Roserie

A11-1a3:大・ハード - 魔法使いコルヴァックスをHARDモードまたはHARD++モードで倒す。 #gtrj http://t.co/4werg3MW

2012-08-29 22:37:16
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

Q11-1a3:ダイハード - ハードかハード++の難易度で、魔術師コーバックスを撃破する。#gtrj

2012-08-29 23:18:17
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A11-1a3訳例:「殺したって死にゃしねぇ - 魔道士コルヴァックスを難易度"ハード"もしくは"無理ゲー"で倒す。」 #gtrjaa

2012-08-30 00:04:53
Yoshitaka MURAOKA @muraoka

@Garyou_Tensei Q11-1a:ある時、領主は週に10樽の牛乳を農夫に求めた。大いなるズラリアスは言った、『自分で試したことがないうちは、その難しさに気づく者は誰もいない』。*不死身の魔術師 〜 魔術師コルバックスをハードまたはハード++モードで倒せ。 #gtrj

2012-09-01 17:27:07
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1b1:"When the rich man visited Zularius the Great, he said,"(続く) #gtrj

2012-08-29 21:19:35
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1b2:"'The more you possess the more you will become a slave to your possessions.'" #gtrj

2012-08-29 21:19:46
福嶋 美絵子(はらぺこ翻訳者) @Eugene_Roserie

A11-1b1 & 2:金満家が訪ねてきたとき、偉大なるザラリウスはこう言った。「多くを持てば持つほど、おまえはその持ち物の奴隷になりさがるだろう」 #gtrj http://t.co/M99Ow5K3

2012-08-29 23:10:53
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

Q11-1b1・b2:富める者に訪ねられた時、偉大なるズラリウスは言った。"多くを所有する者ほど、その者所有する物に支配されるであろう。" #gtrj

2012-08-29 23:19:34
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A11-1b1&b2訳例:「裕福な男が訪ねて来た時、偉大なるズラリウスは言った。"多くを持たんとする者、持つ物が増えれば増えるほど、その多さへの隷属が深まる"。」 #gtrjaa

2012-08-30 00:06:03
労働を放棄するあずま @Az_100

'The more you possess the more you will become a slave to your possessions. 富めるものほど、自らの富の奴隷と化す。富めるものほどその富に捕らわれる。得るほどに富という鎖に縛られる。…Let's再考 orz

2012-08-31 14:18:40
労働を放棄するあずま @Az_100

(元は聖書の言葉のあれだろうか)

2012-08-31 14:19:53
Yoshitaka MURAOKA @muraoka

@Garyou_Tensei Q11-1b:ある時、金持ちが大いなるズラリアスのもとを訪ねた。ズラリアスは言った、『財産が増えるほど、人は財産にあやつられる』。*ポーションコレクター 〜 持ち物として、同時に少なくとも18種の異なるポーションを集めろ。 #gtrj

2012-09-01 17:27:41
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1b3:チャレンジ:"Potion Collector - Carry a collection of at least 18 different potions at once." #gtrj

2012-08-29 21:20:09
福嶋 美絵子(はらぺこ翻訳者) @Eugene_Roserie

A11-1b3:薬満家 - ポーション18種類以上をまとめて持ち歩く。 #gtrj http://t.co/GbvFYh6b

2012-08-29 23:14:19
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

Q11-1b3:ポーションコレクター - 18種類以上の薬を一度に持ち歩く。 #gtrj

2012-08-29 23:19:59
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A11-1b3訳例:「歩く薬箱 - 18種類以上のポーションを一度に持ち歩く。」 #gtrjaa

2012-08-30 00:06:23
Yoshitaka MURAOKA @muraoka

@Garyou_Tensei Q11-1b:ある時、金持ちが大いなるズラリアスのもとを訪ねた。ズラリアスは言った、『財産が増えるほど、人は財産にあやつられる』。*ポーションコレクター 〜 持ち物として、同時に少なくとも18種の異なるポーションを集めろ。 #gtrj

2012-09-01 17:27:41
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1c1:メッセージ:"When the ship departed at dawn, Zularius the Great said,"(続く) #gtrj

2012-08-29 21:20:33
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1c2:"'Only a veteran or a fool should rush into the sea when his destiny is unclear'." #gtrj

2012-08-29 21:20:47
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

Q11-1c1・c2: 夜明けに船が出発するのを見て、偉大なるズラリウスは言った。"熟練者と愚者、その二者のみが旅の結末を見出せぬ時でも出発する。" #gtrj

2012-08-29 23:20:38
福嶋 美絵子(はらぺこ翻訳者) @Eugene_Roserie

A11-1c1 & 2:暁に船が出航したとき、偉大なるザラリウスはこう言った。「先が見通せぬうちから出立するとは、よほどの老練か、単なる愚者か」 #gtrj http://t.co/qFaSrWcb

2012-08-29 23:22:26
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A11-1c1&c2訳例:「船が夜明けと共に出立すると、偉大なるズラリウスは言った。"自らの命運曇りしまま海へと駆け出る者、これ熟練の士か、愚鈍の現れか"。」 #gtrjaa

2012-08-30 00:07:30
Yoshitaka MURAOKA @muraoka

@Garyou_Tensei Q11-1c:ある時、夜が明ける前に船が港を離れた。大いなるズラリアスは言った、『まだ先がよく見えないのに慌てて海原へ飛び出していくのは、余程腕に覚えがある者か余程の大馬鹿者である』。 #gtrj

2012-09-01 17:27:58
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q11-1c3:チャレンジ内容:"Mission : Nearly Impossible - Reach the Twin Crystals in HARD++ mode." #gtrj

2012-08-29 21:21:45