ゲーム翻訳勉強会第12回ネタバレ全部のせ(ゾンビもの文芸、実弾実績ネタその3(全3回)、2012年9月6日(木)~9月9日(日)実施)

ツイッター上で英日ゲーム翻訳の問題を出し合い、回答し合うというシリーズ企画です。参加者常時募集中。ゲーム翻訳のミニ教材になれば幸いです。 問題文のみ(ネタバレなし)バージョンを先に読んで、自分で訳案を作ってみたい方は各回の問題だけをまとめたこちらを先にどうぞ: ゲーム翻訳勉強会 ネタバレなし問題のみ http://togetter.com/li/323126 前回: 第11回ネタバレ全部のせ(インディゲーム「Unepic」有志和訳者さんからの実弾出題、2012年8月29日~9月1日実施) 続きを読む
1
前へ 1 ・・ 4 5

(元々英文)
Appetite for Destruction
Prevent the Protoss from killing an SCV in the “Welcome to the Jungle” mission on Normal difficulty.
(Appetite for Destruction と Welcome to the Jungle は同じアルバムに収録された楽曲です。)

(英文和訳)
無災害表彰
ミッション「森の聖域」の難易度:普通を、プロトスにSCVを倒されずにクリアする。
(※SCV = Space Construction Vehicle なので仏語にすると Véhicule de Construction Spatiale だそうで。SC1時代には公式が正式名称を書いていたこともあった(SC2では見た覚えがない)ので、各国語とも暗黙にこれに由来するアクロニムを使っています。)

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q12-2d:"Cardio Runabout - Dodge a Raven seeker missile during a Melee match." #gtrj

2012-09-06 11:39:18

(元仏文)
Règle numéro 1 : Cardio
Esquiver un missile à tête chercheuse de Corbeau dans une partie en mêlée.
(出典は、映画「ゾンビランド」での「生き残るための32のルール」の「ルールその1:有酸素運動」。)

(元々英文)
Can’t Touch This!
Dodge a Raven Seeker Missile in a Melee game.
("U Can’t Touch This" という有名な楽曲があります。)

(英文和訳)
マトリックス
単独戦の試合中に、レイブンのシーカーミサイルを回避する。

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q12-2e:"Pain From Above - Destroy 75 enemy units or buildings with camouflaged Banshees in the mission <<Supernova>> on Hard mode." #gtrj

2012-09-06 11:39:44

(元仏文)
La douleur tombée du ciel
Abattre 75 unités ou bâtiment ennemis avec des Banshees camouflées dans la mission « Supernova » en mode difficile.
(出典不明でした。Tombés du ciel 「パリ空港の人々」という映画ならあります。)

(元々英文)
Shock ’n’ Awe
Kill 75 enemy units or structures with cloaked Banshees in the “Supernova” mission on Hard difficulty.
(元々は米軍の戦闘ドクトリンで、圧倒的な軍事的優位でたたみかける戦略というのがあるそうです。)

(英文和訳)
輝くもの天より墜ち
ミッション「超新星爆発」の難易度:困難で、クロークしたバンシーを使って75の敵ユニットまたは建築を破壊する。

Q12-3、皆さんからいただいた回答

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q12-3:(実績・SF・MMO)"Achievement Unlocked: Chicken Winged - Warped back within 5 minutes of your first foray into low security space." #gtrj

2012-09-06 11:40:32
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

Q12-3ヒント:実績名にはダジャレ/ダブルミーニングが仕込んであるので、可能なら和訳文でも何らかのネタを入れてほしいところです。 #gtrjaa

2012-09-08 05:44:47
Toyoch(仕事向け垢) @toyoch

@Garyou_Tensei Q12-3 実績を解除しました : 臆病なる翼 - 低セキュリティ宙域へ初めて突入し、5分以内に宙域を抜け出す。 http://t.co/G133lOML

2012-09-06 17:59:52
Vertec @kasiwagi_vertec

Q12-3 実績が解除されました:小手先の略奪行為 - 初襲撃した低セキュリティ宙域から5分もたたないうちにワープで逃げ帰った。 #gtrj

2012-09-08 12:28:43
紡音 @Tumugune_TES4

@Garyou_Tensei A12-3:"実績が解除されました: チキンの羽ばたき - 最初に低セキュリティスペースに侵入した際、5分以内に舞い戻った。" #gtrj

2012-09-08 17:11:22
@Wartemeinnicht

12-3:「実績解除:小心翼翼――治安の悪い空間に初めて顔を出し、5分以内にワープで帰ってきた」 #gtrj foray地雷疑惑か http://t.co/nGP9RsFf これまでの経験からするとspaceと書いてあっても「宇宙」とは限らない罠…いやそんなことはないか(笑)

2012-09-08 22:24:37
@Wartemeinnicht

12-3蛇足: http://t.co/v0ibTlct how to eat a chicken wing with one hand. #gtrj

2012-09-08 22:25:51
拡大
Garret @Garret0105

Q12-3:"実績が解除されました: コッケーなコケコッコ - 低セキュリティ宙域に初めて足を踏み入れたが、5分以内にワープで出戻った。" #gtrj

2012-09-09 23:33:06
Garyou_Tensei tl;dr @Garyuu_Tensei

A12-3訳例:「実績が解除されました: ネギごと一目散 - 低セキュリティ宙域への初進入後、5分以内に来た道をワープで戻った。」 #gtrjaa

2012-09-10 00:09:15
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q12-3:(実績・SF・MMO)"Achievement Unlocked: Chicken Winged - Warped back within 5 minutes of your first foray into low security space." #gtrj

2012-09-06 11:40:32
前へ 1 ・・ 4 5