okkyuu @okkyuu
感想とか近況とか書いていくよ
-
「確定申告」「電卓」「油揚げ」など「略称にしても、なんでそっち(本体)が消えた?」という言葉〜とり・みき氏らが検証
178349pv 469 417 users 616 -
東洋の漢字は覚えるべき字数が多すぎて非効率だと論じられることもあるが、情報量の点で圧倒的な利点がある「MTGの悲劇を..
100391pv 102 12 users 2 -
日本の報道機関はレオパルト2戦車のことを「レオパルトツヴァイ」ではなく「レオパルトつー」と言うがなぜ英語とドイツ語が..
84395pv 331 410 users 239
-
海外の経営シミュレーションゲームでよく使われる『Tycoon』ってどういう意味なんだろと調べたら語源がインチキ知識っ..
100467pv 243 238 users 87 -
アメリカでは「生きがい」が「自分の得意なことで情熱を持って稼げるという日本古来の哲学」として大ヒットしているらしい「..
69484pv 83 40 users 50 -
小説家になろうの「読者が見つけた誤字脱字を修正して作者に送る機能」により『ら抜き警察が2種類もいる』ことに気づいた
219421pv 711 176 users 65 -
「ベトナム人留学生が発狂していた」日本語学校の先生が語る、衣類の動詞「かぶる/着る/巻く/履く」の難しさについて
102630pv 132 63 users 1444 -
海外の人には「-san」という概念が面白いらしく、メールで送るとちょっと喜ばれたりする→好まれるのには理由があった
274309pv 615 683 users 1040 -
面接で「推しの作家」という言葉を使ったら「差別用語はダメ」と言われてしまった
237216pv 1240 448 users 1063 -
【マジ】英国・ヘンリー王子の新しい役職名は「chimpo」に決定しました「いや笑うやろ」「誰か教えてあげて」
318998pv 1441 421 users 6025 -
ラノベ『スレイヤーズ!』の英語版を読んだら口語のニュアンスがなくなっていて、高尚な幻想文学に読めた話。翻訳次第で原文..
50290pv 318 57 users 2 -
たとえば「大丈夫」を英語に訳すと、めちゃくちゃバリエーションあって全然大丈夫じゃない……「外国人が絶望する日本語」
101765pv 123 86 users 741