単語として前後に何も修飾子がつかない名詞のときは「さゆ」と読んで 鶏白湯、白湯スープといったように前後に別の単語と結びついて逆に白湯って単語だけでは表現されないものは「ぱいたん」って読むのが正解だと思ってる。 twitter.com/STRESS_CLUB_/s…
2023-11-17 17:57:43調理実習で友達パイタン担当やったんやけど白湯って漢字で書いてあったけがち湯で作って、友達の班かき玉が入ったお湯飲んどって可哀想やった twitter.com/stress_club_/s…
2023-11-17 22:26:36パイタンは日本語じゃないんだから日本語に文句言われても困るやろ。リポートとレポートは綴りが同じなのに語源が違ったりするらしいけど、英語に文句言うんか?。 twitter.com/STRESS_CLUB_/s…
2023-11-17 23:26:46こめことビーフンみたい twitter.com/stress_club_/s…
2023-11-18 09:20:05白湯だけならさゆ、鶏白湯みたいに何かつけていればバイタンと解せばいいかな twitter.com/stress_club_/s…
2023-11-18 10:43:20かわいい♡ でも確かに「手紙」なんかも日本語と中国語で全然意味違うからお互い大変よね💧 twitter.com/STRESS_CLUB_/s…
2023-11-17 20:20:32白湯パイタンほどじゃないにしても 生醤油(なましょうゆ)と生醤油(きじょうゆ)は別物というのを知ったときはどうにかならんかったんかと思った kaneyoshi.co/question-nama/ twitter.com/STRESS_CLUB_/s…
2023-11-18 10:39:58wwwww 完全にツボりましたwww 鶏白湯スープは美味しいから仕方ないですよねwww twitter.com/STRESS_CLUB_/s…
2023-11-17 23:52:57本日のラーメン 麺のようじ(日本橋駅降りてすぐ) 塩白湯ラーメンを注文。とにかくスープが美味しい!アッサリしてるけど塩加減が絶妙で飲み干してしまうほどの旨味 麺も太めで満足感ありました! pic.twitter.com/e7ayLesLpG
2023-11-17 21:24:09ふりがなつけた方が勘違いが起こらなくて済むことは分かるけど、この場合は同じ漢字を使う中国語の料理と日本の飲み物(?)が日常に混在してることで混乱を招いてるわけで、「日本語難しい」が正しいのかどうかは疑問は残る。パイもタンも基本的に日本ではそうは読まないし。 twitter.com/stress_club_/s…
2023-11-18 01:39:34世界の空似言葉
ドイツ語と英語、空似言葉がたくさんあって面白い! (同じ綴りなのに意味が全然違う) Gift:🇬🇧贈り物 / 🇩🇪毒 Rock:🇬🇧岩 / 🇩🇪スカート Brief:🇬🇧要約 / 🇩🇪手紙 Rat:🇬🇧ネズミ / 🇩🇪助言 fast:🇬🇧速い / 🇩🇪ほとんど Herd:🇬🇧群れ / 🇩🇪ストーブ(オーブン) Fund:🇬🇧基金 / 🇩🇪発見 ※false friendと呼ばれる
2021-08-25 20:33:52「空似言葉」という言葉をご存じでしょうか。 beide1012.com/falscher_freun… これは二言語間で形態は同じにもかかわらず、意味が異なる単語や成句のことを指す言葉です。 例えばGiftには英語とドイツ語でとっても大きな違いが……!? 今回はドイツ語のそうした言葉Falscher Freundを少しご紹介します😊
2023-02-27 23:03:37英語とドイツ語の「空似言葉」のリスト。Falscher Freunde / False friends. うちらが英語とドイツ語を混同するのも無理はないよ。むしろ語彙を増やすきっかけになるってとらえています。| german.about.com/library/blfals…
2012-10-17 08:57:20False friends/空似言葉の例 英語ネイティブの人と伊語で話していると”あっきっと今あの意味合いでこの単語を使用したんだろうなぁ”と思うこと多々あり 私も時々間違えてるかも britishinstitute.roma.it/false-friends-… pic.twitter.com/ed6sag9vS8
2020-09-20 01:48:19【今日の使える英語】 ✅false friend 綴りがそっくりだが意味が異なる単語(空似言葉) ※ratは英語では「ネズミ」、ドイツ語では「助言」など。また最近は同じ言葉だが国により意味が変わった場合にも使われる。karaoke:日本ではカラオケボックスだが米では歌が歌えるBarが一般的。 #キリフレ pic.twitter.com/vQ2iLQIBul
2022-07-28 07:00:01空似言葉(そらにことば)。2言語間で形態は同じだけど意味が異なる言葉のこと。「にんにく」はスペイン語で「ajo(アホ)」。Ajo ajo って連発されたら怒る? 中国語と日本語では漢字表記の違い。中国語「汽車」は日本語の「自動車」。本田汽車や豊田汽車。。違和感を感じながら作業中。
2012-03-29 12:58:43空似言葉 · そらにことば (Soranikotoba): Falsos amigos 🇯🇵🇨🇳 pic.twitter.com/NiNVuV4Jsn
2020-04-23 18:59:52