ゲーム翻訳勉強会第0.1~23回ネタバレなし問題のみ

解説編を見る前に自分で訳案を作ってみたい方向けの問題文のみ(ネタバレなし)バージョンです。(最新の回から降順に並べてあります。) 回答は @Garyou_Tensei 宛ての@返信でも、#gtrj (game translation jamの変形略です)つき(もしくは空中レス)でツイッター上でつぶやいていただいても、このまとめの下端のコメント欄に投稿していただいてもOKです。毎回様々な分量の問題を取り交ぜて出題していく予定ですので、好きな問題だけ解くのも大アリなのでお気軽にどうぞ! 各回の参加者訳案・解説はこちらから: 続きを読む
10
前へ 1 2 3 ・・ 18 次へ

↑第21回の全部のせ版(参加者訳案・出題者訳案・解説・おまけ含む)はこちらです:

まとめ ゲーム翻訳勉強会第21回(ヒアリング問題で出たら難儀しそうな内容、ゾンビもの文芸+UI、2012年11月10日~11.. ツイッター上で英日ゲーム翻訳の問題を出し合い、回答し合うというシリーズ企画です。参加者常時募集中。ゲーム翻訳のミニ教材になれば幸いです。 問題文のみ(ネタバレなし)バージョンを先に読んで、自分で訳案を作ってみたい方は各回の問題だけをまとめたこちらを先にどうぞ: ゲーム翻訳勉強会 ネタバレなし問題のみ http://togetter.com/li/323126 前回: 第20回ネタバレ全部のせ(ハロウィーンスペシャル、韻とユーモアを含む詩吟的テキストの処理、2012年11月1日~11月4日実施) http://togetter.com/li/407038 2506 pv 3

第20回(ハロウィーンスペシャル、韻とユーモアを含む詩吟的テキストの処理、2012年10月1日(水)~11月4日(日)開催中、飛び入り歓迎!)↓

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

ゲー翻勉強会第20回、今回も中問2問+実績1問ですが、せっかくのハロウィーンですので(もうあと1時間ですが…)2問目をそれっぽく味つけしてみました。回答の積極募集は11月4日(日)一杯予定です。(各問題は次ツイートから) #gtrj

2012-10-31 23:03:03
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-1a:お馴染み、@Tumugune_TES4(紡音)さん原作のゾンビサバイバルもの、上手い具合にゾンビ登場回。(ナレーション的モノローグ、リップシンクなし、ゾンビサバイバルもの、話者の性別未定、Q20-1b~Q20-1dまで全3行、実機上では改行なしで連続) #gtrj

2012-10-31 23:03:56
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-1b: "Yet another horde of zombies. Dealing with those I couldn't outrun, I sought refuge in the ruins of a "capsule hotel"." #gtrj

2012-10-31 23:04:22
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-1c: "Having lost sight of me, the zombies lumbered around for a while before leaving for God knows where." #gtrj

2012-10-31 23:04:34
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-1d: "I took the opportunity to recuperate as best I could..." #gtrj

2012-10-31 23:04:42
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2:韻とユーモア要素を含む以下のテキストを和訳してください。直訳だけだと色々苦しいと思いますので、語呂や面白さを優先させた、原英文から多少離れたアレンジでも歓迎です。Q20-2a~Q20-2cの小問3つです。 #gtrj

2012-10-31 23:06:40
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2a(1): There once was a ghost from yonder / Died with many thoughts left to ponder #gtrj

2012-10-31 23:06:51
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2a(2): His wits did time whittle / Brilliance now piddle #gtrj

2012-10-31 23:07:19
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2a(3): His soul now wonders, "Why wander?" #gtrj

2012-10-31 23:07:25
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2b(1): Here lies Vigilus Randomus / Cut down as he ran from us #gtrj

2012-10-31 23:07:56
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2b(2): Took an arrow to the knee / As he scrambled to flee #gtrj

2012-10-31 23:08:04
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2b(3): A reminder not to, for the rest of us #gtrj

2012-10-31 23:08:13
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2c(1): Bat's wing and spider's eye / Nymph's tongue and gambler's die #gtrj

2012-10-31 23:09:03
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-2c(2): Stir and boil till the tint turns pink / Lower her guard and spike her drink #gtrj

2012-10-31 23:09:14
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q20-3: "Achievement Unlocked - Tricked and Treated : Healed up by your party Cleric after falling for one of your Rogue's pranks." #gtrj

2012-10-31 23:10:17
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

ゲー翻勉強会の訳案は僕宛ての@返信でも、ハッシュタグ #gtrj つきでも、空気レスでのステルス参加(検索等で見つかる範囲で拾わせていただきます)でも大歓迎です。今回の第20回は11月4日(日)まで開催予定。※今からネタバレなし問題のみスレッドを更新して告知します。 #gtrj

2012-10-31 23:11:19

Q20-1全文版:

Yet another horde of zombies. Dealing with those I couldn't outrun, I sought refuge in the ruins of a so-called "capsule hotel". Having lost sight of me, the zombies lumbered around for a while before leaving for God knows where. I took the opportunity to recuperate as best I could...

Q20-2全文版:

Q20-2a:
There once was a ghost from yonder
Died with many thoughts left to ponder
His wits did time whittle
Brilliance now piddle
His soul now wonders, "Why wander?"

Q20-2b:
Here lies Vigilus Randomus
Cut down as he ran from us
Took an arrow to the knee
As he scrambled to flee
A reminder not to, for the rest of us

Q20-2c:
Bat's wing and spider's eye
Nymph's tongue and gambler's die
Stir and boil till the tint turns pink
Lower her guard and spike her drink

↑第20回の全部のせ版(参加者訳案・出題者訳案・解説・おまけ含む)はこちらです:

まとめ ゲーム翻訳勉強会第20回ネタバレ全部のせ(ハロウィーンスペシャル、韻とユーモアを含む詩吟的テキストの処理、2012年.. ツイッター上で英日ゲーム翻訳の問題を出し合い、回答し合うというシリーズ企画です。参加者常時募集中。ゲーム翻訳のミニ教材になれば幸いです。 問題文のみ(ネタバレなし)バージョンを先に読んで、自分で訳案を作ってみたい方は各回の問題だけをまとめたこちらを先にどうぞ: ゲーム翻訳勉強会 ネタバレなし問題のみ http://togetter.com/li/323126 前回: 第19回ネタバレ全部のせ(ジャンルによって意味と訳語が変わる地雷語句、ゾンビもの文芸、2012年10月25日~10月28日実施) http://togetter.com/li/398442 2641 pv 2

第19回(ジャンルによって意味と訳語が変わる地雷語句、ゾンビもの文芸、2012年10月25日(木)~10月28日(日)実施)↓

Garyou Tensei @Garyou_Tensei

ゲー翻勉強会第19回、いつもどおり中問2問+実績1問ですが、今回もQ19-2を変わり種問題にしてあります。回答の積極募集は10月28日(日)一杯予定です。(各問題は次ツイートから) #gtrj

2012-10-25 04:38:47
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1a:お馴染み、@Tumugune_TES4(紡音)さん原作のゾンビサバイバルものです。(ナレーション的モノローグ、リップシンクなし、ゾンビサバイバルもの、話者の性別未定、Q19-1b~Q19-1eまで全4行、実機上では改行なしで連続) #gtrj

2012-10-25 04:39:02
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

Q19-1b: "I merely acted on a whim. The moment I saw the woman being attacked by Zombies, I ran in to protect her." #gtrj

2012-10-25 04:39:13
前へ 1 2 3 ・・ 18 次へ