#通翻訳者が口にしそうな名台詞

#通翻訳者が出しそうな映画企画 http://togetter.com/li/464347 の派生/便乗ネタです。 随時追加中。
11
前へ 1 ・・ 3 4 ・・ 8 次へ
ほりー @horigami

とぎゃられたら困るのでタグなし(笑)

2013-03-08 13:36:53
ほりー @horigami

そんな心配いらないか(笑)

2013-03-08 13:42:56

※本当に困った時は消していただくってことで ↑ :D

ほりー @horigami

それです! RT @hieroG8: これですね。http://t.co/9ZotyP4RpT RT @horigami: "It´s only a movie, client!" いや、私は言いたくなったことさえありませんよ。( ´ ▽ ` )ノ (元ネタはヒッチコック

2013-03-08 13:48:51
ほりー @horigami

ああ、正しくは「Ingrid, fake it. It's only a movie」だったのか。http://t.co/YZXn9MQJum

2013-03-08 13:50:37
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

"I love the smell of work in the morning." (「朝の打診は格別だ」) #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 14:00:07
Vertec @kasiwagi_vertec

活字の情報を得ることで、とっさの時に一番良い表現で訳せるよう、記憶の裏付けをしているんだよ。 #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 14:03:30
Vertec @kasiwagi_vertec

「I can smell FREEDOM!」(んーこれが納品明けの香りだ!) #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 14:10:22
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

「納品とは決して後悔したがらないこと」 ("Submission means hoping you'll never have to say you're sorry.") #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 15:00:43
葛葉 @Cuznoha

「明日という日がある!(After all, tomorrow is another day!)」 #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 15:33:33
葛葉 @Cuznoha

「誤字の多い生涯を送って来ました。」  #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 15:38:30
しねまる @cine_maru

僕は知りましぇん! あなたが好きに編集したんだから! #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 15:52:47
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

「えっと、ウチにかけても出んわ」 ("Evasive translator; no home phone.") #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 16:00:44
Jun Uwaizumi @uwajun

「碇くん、改版してもマニュアルの誤訳はなくならないわ。だって100%マッチはnot paidだから守られているもの」 #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 16:02:40
Garyou Tensei @Garyou_Tensei

"Bound. NDA-bound." (ボツ訳:「そこらじゅうにいますが、名を名乗れません」) #通翻訳者が口にしそうな名台詞

2013-03-08 17:00:17
前へ 1 ・・ 3 4 ・・ 8 次へ