-
翻訳勉強会「十人十色」:辞書編
7238pv 38 4 users 17 -
「The Hobbit」における「burglary」の翻訳について
9564pv 44 1 user 2 -
テーマは「就職と英語」ついでに、福一とか放射能汚染の話もいれてやるのだー!(^_−)−☆
4109pv 53 2 users
-
2013年5月22日翻訳勉強会「十人十色」大阪編
3750pv 20 2 users 17 -
2013年5月21日翻訳勉強会「十人十色」広島編
4100pv 30 9 -
[GNOMEに関連のある翻訳] 生 CD イメージ大喜利
645pv 6 -
ハリー・ポッター翻訳者、松岡佑子さん特別公開講座@京都外国語大学2013年5月20日
6215pv 44 4 -
横書き右綴じマンガの可能性とオノマトペの翻訳~タイのマンガ事情とタイ版少年ジャンプの実例より
20107pv 42 1 user 1 -
#通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2465pv 10 1 -
mikutter i18n対応
4781pv 11 -
洋ゲー吹き替え現場での翻訳への声優からのフォロー、@Rushi_Kureさんが語る
8148pv 34 2 users -
原文が分からない読者は、翻訳者を批判してはいけないのか?
3141pv 24 1 user -
舞狂小鬼氏、牧眞司氏、古沢嘉通氏らのSFファンダム思い出話
3485pv 13 2 users 7 -
(修正済み)猪瀬知事もひどいけどガジェット通信の日本語訳も大概な件
20295pv 242 18 users 19 -
【具体的な指示】「みんなで頑張りましょう」は単なる掛け声であって、戦略とは違う」
16342pv 115 37 users 206 -
SFファン交流会「中村融スペシャル!」(2013年4月20日)まとめ
1892pv 5 -
日本のマンガやアニメが海外で普及するためには?
106919pv 242 20 users 485 -
プロフェッショナルな翻訳とは
2488pv 17 1 user -
Google Translate (Google翻訳)機能まとめ
13668pv 27 6 users 6 -
翻訳勉強会「十人十色」座談会「仕事と子育ての両立」
5485pv 22 18 -
翻訳横丁の裏路地「翻訳者と翻訳コーディネータ対談」2013年3月16日
5430pv 19 5 -
野田昌宏さんの翻訳癖「鉄の神経お許しを」
2715pv 10 2 users 3 -
何故酷い品質のゲーム翻訳が世に出てしまうのか?
12756pv 21 2 users -
くまのプーさんの本名はサンダース?
97528pv 665 55 users 76 -
堺三保さんの故トーレン・スミス氏の思い出
10776pv 64 9 users 5